Малкольм поймал ее руку и прошептал на ухо:
— Подожди. Сначала рисуют круг.
Несколько матросов, вооружившись кусками угля, уже чертили на палубе нечто, больше напоминавшее кривой овал.
Риччи обернулась к Малкольму.
— Я говорил тебе быть осторожней, — сказал он.
— Помню. У меня не получилось. Что ж, по крайней мере, после моей смерти ее повесят.
— Нет, — возразил он. — Ты дала ей повод вызвать тебя на дуэль.
— Чтоб мне провалиться! — буркнула Риччи.
— Рич был осторожен, но ему это не помогло. Я буду просить Господа за тебя.
«Если моя смерть останется безнаказанной, то и ее тоже», — подумала Риччи. — «Осталось только найти способ справиться с опытной убийцей».
Она подняла глаза и увидела на мостике капитана Уайтсноу, наблюдающую за ними, опираясь на ограждение. Ветер трепал плюмаж ее шляпы, а солнце играло на вычищенных пуговицах.
***
Тропическое солнце палило беспощадно, но по телу Риччи растекался смертельный холод.
Матросы закончили круг, покинуть который могла только одна из них, и стеклись к его краям. Они активно делали ставки, но никто из них не спешил ставить на победу Риччи — в основном спорили о том, сколько времени она продержится против старпома.
Элис отдала Тью свою шляпу и пояс с саблей перед тем, как переступить границу. У Риччи не было даже сапог, которые можно было снять, так что она не могла ни на секунду оттянуть свой шаг навстречу смерти.
Вытащив нож, Риччи встала в выученную защитную стойку, которую показал ей Малкольм — никакой другой она не успела научиться. Сейчас эта стойка казалось ей жалкой, неудобной и неправильной.
Элис посмотрела ей прямо в лицо и усмехнулась.
— Стоило поставить на то, что я разберусь с тобой меньше, чем за минуту, — сказала она.
«Держи нож крепче и надейся на свою счастливую звезду», — сказала себе Риччи. — «Ведь однажды ты уже выжила не иначе как чудом».
Элис прыгнула вперед, с легкостью отбила неуверенную и медленную контратаку и нанесла удар. Риччи даже не поняла сначала, куда он пришелся — ей показалось, что Элис каким-то образом промахнулась, и глухой хлюпающий звук не имеет к ним отношения. Радостные и негодующие возгласы не достигали ее ушей.
Риччи видела лишь то, как Элис остановилась, оставив неприкрытой шею, и нанесла неловкий кривой удар сбоку, сложив в него все силы. Ярко-красная кровь ударила фонтаном, и до Риччи донеслись вопли «болельщиков» — преимущественно разочарованные.
Пальцы Элис, сжимавшие нож, разжались, и она рухнула на палубу. Глаза ее неотрывно смотрели на Риччи, застывшую и неспособную отвести взгляд. Удивление в них сменилось пониманием и ненавистью. Элис пыталась произнести что-то, но из ее глотки вырывался только хрип.
Ее нож так и остался торчать в груди Риччи. Но только после того, как глаза Элис потухли, она почувствовала боль — от сердца та растеклась обжигающей волной по телу.
Риччи покачнулась, но удержалась на ногах. Почему-то ей казалось делом первостепенной важности не упасть сейчас.
«Я ведь и так вся в крови, так какая разница?» — подумала она.
— Иди, Риччи, — донесся до нее далекий и словно заглушенный чем-то голос Малкольма. — Иди! Ты должна выйти из круга!
Идти назад было ближе, но Риччи не подумала об этом — она видела цель перед собой и двинулась к ней, из последних сил передвигая ноги и прижимая ладонь к боку. Она боялась, что нож Элис выскользнет из раны, и открывшееся кровотечение убьет ее мгновенно.
Последний ее шаг за черту ознаменовался новыми воплями выигравших и проигравших.
«Мне конец», — думала Риччи. — «С такой раной в эти времена я могу только сдохнуть».
Она подняла голову и увидела перед собой точеное лицо капитана Уайтсноу, не выражающее ничего, словно на ее глазах не развернулась жестокая смертельная схватка. Потом перед глазами Риччи потемнело, и что-то твердое и большое ударило ее по спине.
— Невероятное везение, — услышала она голос Тью над собой, лежа на палубе. — Обычно Элис таким ударом отправляет человека прямиком в преисподнюю.
— На этот раз Элис промахнулась, — ответила ему капитан. — Нож ударил чуть выше и скользнул по кости, поэтому рана получилась неглубокой. Отнеси ее в мою каюту, я ее перевяжу. Все-таки, она выиграла эту дуэль.
— Ваша правда, капитан, — согласился Тью, присаживаясь на корточки. — Повезло девчонке.
— Или не повезло Элис.
— Рано или поздно должно было.
Когда Тью поднял ее на руки, от новой накатившей волны боли Риччи окончательно потеряла сознание.
Последней ее мыслью было: «Капитан ошиблась. Это не поверхностная и уж точно не легкая рана».
***
— Кто же теперь займет место старпома? — спросил Толли, глядя на бледное лицо Риччи, лежащей на капитанской кровати.
— Ты, полагаю, — ответила Мэри-Энн, складывая врачебные инструменты. — Если не откажешься. Она выиграла дуэль, но не справится с обязанностями.
— Не стоило вам позволять Элис драться.
— Элис сложно было что-то запретить.
— Вы отдадите мне шляпу Элис?
Мэри-Энн покачала головой.
— Шляпа принадлежит девчонке. Ты лишь исполняешь обязанности, пока она не в состоянии это делать.
Толли бросил на бессознательную Риччи теперь откровенно злобный взгляд.