Если внешний вид развалин оставался неизменным, то внутри стены, побеленные известью и украшенные картинами кричащих тонов, пол, покрытый узкими циновками и очищенный от веками скопившегося ссора, разрозненная мебель в виде гамака, открытого буфета, стола, шкафиков,
– все это свидетельствовало об усиленных попытках хотя немного придать комнате жилой вид.
На дворе была ночь.
Дымящиеся светильники на столе и несколько факелов, прикрепленных к стене железными кольцами, освещали эту большую комнату неверным, дрожащим светом.
Скромное угощение состояло из нескольких блюд с овощами и дичью, расставленных со строгой симметрией, так любимой испанцами. Кроме блюд с яствами, на столе стояли глиняные кувшины с водой и неполная бутылка водки.
– Прошу вас, будьте гостем! – любезно сказал капитан, указывая молодому человеку на кресло. – Раз уж вас мучает такой зверский голод, садитесь и принимайтесь скорей за еду. Они сели друг против друга. Но в тот момент, когда капитан протянул руку к блюду с мясом, желая радушно предложить его своему голодному гостю, дверь открылась, и в комнату вошла молодая метиска.
– Сеньора донья Линда Морено! – доложила она и отошла в сторону, давая дорогу хозяйке.
Вошла донья Линда; у нее был очень серьезный и даже величественный вид.
Мужчины встали.
Дон Луис вежливо поклонился молодой девушке, подал ей руку и проводил к столу.
Что же касается капитана, то неожиданное появление доньи Линды и смутило его, и вызвало досаду, очень заметную, несмотря на усилия ее скрыть.
Донья Линда была бледна; ее глаза, покрасневшие от слез, свидетельствовали о глубоких, но мужественно переносимых страданиях.
Она поблагодарила молодого человека легким кивком головы и села к столу.
– Вы так редко доставляете мне радость своим присутствием, сеньорита, – сказал капитан, – что я не смел надеяться на счастье увидеть вас сегодня за обедом.
Молодая девушка ничего не ответила на эту вычурную любезность; она сделала вид, что ничего не слышала, и обратилась к дону Луису:
– Какой несчастный случай, кабальеро, привел вас в этот притон бандитов?
– Я благословляю этот случай, доставивший мне честь встретиться с вами и предложить вам мои услуги, сеньорита! – вежливо поклонившись, ответил дон Луис.
– Поскольку донья Линда нашла уместным украсить наш обед своим присутствием, – с холодной иронией сказал капитан, – мне следует представить вас сеньорите, мой дорогой гость.
– Мне вовсе не нужно, чтобы вас представляли, сеньор!
– горячо сказала молодая девушка. – Хотя я не знаю вашего имени, но у вас вид настоящего кабальеро и честного человека, поэтому я убеждена, что могу совершенно спокойно довериться вам.
– Я имел честь сказать вам, сеньорита, что я полностью в вашем распоряжении. Я сделаю все, что вам угодно будет приказать мне.
– Однако! – со сдержанной яростью сказал капитан. –
Мне кажется, мой дорогой гость, что вы ведете себя слишком непринужденно и, как ни странно, спешите предлагать свои услуги незнакомой особе, с которой вы в первый раз встречаетесь у меня!
– Я делаю то, что диктует мне честь, кабальеро, – спокойно ответил дон Луис. – Я – француз, а в моей стране ни один благородный человек не откажет в помощи даме,
когда она об этом просит.
– Я запомню ваши слова, сеньор! – живо ответила молодая девушка.
– Простите, сеньорита, – прервал ее капитан, вскочив со своего места, – я считаю, что шутка зашла слишком далеко.
– Напротив, – холодно ответил дон Луис, – я считаю все это очень серьезным и прошу вас, кабальеро, не мешать сеньорите объясниться.
Эти слова были произнесены так решительно и с таким достоинством, что дон Горацио, привыкший к уверткам мексиканского лицемерия и не ожидавший в своем госте такого честного противодействия, несколько секунд был в оцепенении и не находил слов для ответа; но очень быстро его свирепая натура взяла верх, и он, ударив в гневе кулаком по столу, вскричал:
– Зачем вы вмешиваетесь?
– Вспомните о словах, сказанных мною, когда я переступил порог этого дома, сеньор. Моя честь поставлена сейчас на карту, и даю вам честное слово: что бы ни случилось, ни одно пятно не замарает ее, – так же спокойно ответил дон Луис.
– Благодарю вас, кабальеро! – взволнованно воскликнула молодая девушка. – Благодарю вас за то, что вы готовы защитить меня, совершенно незнакомую вам девушку, от этого человека! Будьте благословенны за вашу героическую самоотверженность!
– Хвала богу! – воскликнул, нервно расхохотавшись, капитан. – Вот уж не думал, что буду присутствовать при такой забавной сценке, хотя и сам ее подготовил!
– Что вы хотите сказать этим, кабальеро? – надменно спросил француз.
– Я хочу сказать, сеньор, – ответил капитан, усаживаясь и небрежно откидываясь на спинку кресла, – что вы замечательно попали в ловушку, которую я вам подстроил, клянусь богом!
– Ловушку?
– Да-да! – с деланным добродушием ответил капитан. –