– Да, и нахожу его более удобным, нежели наши кривые сабли.
– Ну, это ничего не значит. Метюб – искуснейший из всех бойцов и не побоится никакого оружия, чье бы оно ни было и как бы ни называлось.
– Посмотрим, так ли это, госпожа.
– Ну, так едем, мой милый витязь!
Они вышли из шатра, перед которым старый конюх, тоже из негров, держал под узцы редкой красоты белоснежного арабского коня с длинной гривой в сверкающем драгоценностями великолепном уборе. Попона на нем была из розового бархата, богато вышитая серебром и отделанная бахромой из мелких разноцветных камней, а пряжка, охватывавшая пучок страусовых перьев на его голове, вся была усыпана алмазами.
– Это мой боевой конь, – сказала Гараджия. – Мне прислал его в подарок сам султан, и я думаю, что лучшего скакуна нет на всем Кипре. Я люблю этого коня больше, чем может любить араб, а ты, будучи арабом, знаешь, что твои соотечественники гораздо сильнее любят своих лошадей, нежели жен. По крайней мере, я так слышала. Верно, эфенди?
– Совершенно верно, госпожа.
– Странный вы в таком случае народ! Говорят, что у вас нет недостатка в красавицах, а вы все-таки предпочитаете им лошадей?.. Ах да, кстати! Как тебя зовут, эфенди?
– Гамидом.
– А еще как?
– Элеонорой.
– Элеонорой?! – с широко раскрытыми от изумления глазами воскликнула Гараджия. – Что это за имя? Что оно означает?
– Не знаю.
– Мне кажется, оно не турецкое и не арабское.
– И мне думается так.
– Уж не христианское ли оно?
– Очень может быть, – иронизировала герцогиня.
– Элеонора?.. По какому странному капризу вздумалось твоему отцу дать тебе такое непонятное имя? Положим, оно звучит красиво: Э-л-е-о-н-о-р-а… Гм!.. Однако садись, Гамид-Элеонора. В полдень мы будем на месте.
Гараджия с неподражаемой грацией и легкостью вскочила в седло без всякой посторонней помощи.
– За мной… Нет, лучше рядом со мной, мой прекрасный рыцарь! – крикнула она, пуская коня вскачь. – Посмотрим, как-то угонится за нами твоя свита.
Глава XVII
Причуды Гараджии
Внучка великого адмирала турецкого флота и дочь венецианского герцога неслись, как вихрь. Гараджия понукала своего коня легким похлопыванием рукой по его крутой шее и резкими возгласами. С раскрасневшимся лицом, разгоревшимися глазами и развевающимися по ветру волосами, она полными легкими вдыхала свежий горный воздух. Беспрерывно подгоняя и так уже летевшего с быстротой ветра коня, она кричала своей спутнице:
– Прекрасный витязь, твоя лошаденка бежит так тихо, что я боюсь, как бы ты не заснул на ней! Арабу стыдно ползти, как черепаха… Догоняй-ка меня!
Герцогиня, до сих пор никому не уступавшая в искусстве верховой езды, как, впрочем, и во многом другом, не свойственном ее полу, заставляла свою лошадь напрягать все силы, чтобы не отставать от турчанки, но все-таки по временам отставала на несколько шагов.
Эта бешеная скачка продолжалась минут двадцать и окончилась только перед подъездом замка. Герцогиня остановила своего коня на всем ходу, чтобы помочь Гараджии сойти с седла, но молодая турчанка резким движением отстранила ее руку и сказала:
– Я привыкла всходить на коней и галеры и сходить с них без посторонней помощи.
И тут же, с легкостью кошки спрыгнув на землю, она с вызывающей улыбкой прибавила:
– Приглашаю тебя, мой прекрасный рыцарь, быть моим гостем в этом замке, где каждое твое желание будет для меня приказанием, хотя я и не привыкла ни от кого получать их.
– Я очень тронут твоей любезностью, госпожа, и постараюсь не злоупотреблять ею, – с низким поклоном отвечала герцогиня.
– А я, напротив, желаю, чтобы ты злоупотреблял ею, – все так же вызывающе сказала Гараджия.
– В этом случае уже приказывать будешь ты, а не я.
Молодая турчанка подумала над этим ответом, показавшимся ей двусмысленным, затем со смехом проговорила:
– Ты прав, эфенди. Действительно, выходит так, что я распоряжаюсь тобой. Но что же делать: я иначе не умею. Говорю тебе, что я привыкла давать приказания, а не получать их… Следуй за мной. Завтрак должен быть готов, судя по тому, что муэдзин провозглашает полуденную молитву…
Гараджия бросила поводья своего коня двум прибежавшим конюхам и приказала им оказать самые тщательные заботы уставшим лошадям, затем фамильярно взяла под руку своего спутника и повела его по нескольким ступеням вверх на широкую веранду, а оттуда – в обширный покой, перед дверями которого неподвижно стояли два араба, закутанные в белые бурнусы с красными шелковыми кистями на капюшонах и с обнаженными кривыми саблями в руках.