Читаем Капкан времени полностью

Остальные члены команды призраков тоже чувствовали себя беспомощными: если уж Слепой Скрипач не мог спасти мальчика, то о них и говорить нечего. Полли припала головой к груди Джека. Она обожала Дэви и с ужасом думала о жестокой судьбе, которую уготовила ему Леди.

Джек обнял ее и смотрел на сцену внизу с каменным лицом. Он помог Дэви в Хэллоуин, но тогда Джек сражался с кем-то осязаемым. А это была сама Леди. Слушая разговор про судьбу, Джек содрогался, он ненавидел дочь Серого Старца, потому что ома воплощала в себе все то, чего он больше- всего боялся. Дайте ему в любой момент отряд хороших, честных привидений -его рука сожмется на рукоятке меча, он будет знать, как с ними расправиться. А эти с их увертливой магией и вероломными поступками… При мысли о них его ноздри расширялись, он чувствовал запах самого Колдовства.

- Есть один способ…

Все призраки повернулись к Элизабет. Она не стала подробно объяснять свою мысль. Она вовсе не была уверена, что это сработает. Слепой Скрипач высказался против ее замысла из-за того, что Элизабет рисковала собой. Но если немедленно что-то не сделать, то будет слишком поздно.

Элизабет наклонилась над перилами, высматривая внизу главных участником спектакля. Дэви все еще был с родителями. Леди тоже была там, она улыбалась им, но внимание ее было рассеяно. Элизабет искала глазами среди других детей девочку, Лайзу. Вон она, стоит слегка в стороне. Элизабет крепче ухватилась за перила и напряглась от внезапного волнения.

Она повернулась к Кейт.

- Вон, видишь там девочку в высокой шляпе с сумкой?

- Лайзу?

- Да. Пойди и приведи ее.

- Зачем? Она даже не верит…

- Ну и пусть. Она единственная, кто может ему сейчас помочь.

- Но как? Я не понимаю…

- Сделай, как я говорю. - Элизабет потрясла головой, не принимая возражении Кейт. - У нас нет времени спорить. Приведи ее.

- Ну хорошо…

- Связь существует, - обратилась Элизабет к Слепому Скрипачу, когда Кейт направилась к ступеням.

Он наклонил голову.

- Я понимаю. Но понимаешь ли ты, на какой риск идешь?

- Да.

- Очень хорошо. - Скрипач кивнул в знак благословения, но на его лице отразилась тревога. - Я надеюсь, что ты права.

- Я права, я это знаю. Приведи же ее ко мне, - крикнула Элизабет вслед Кейт, - и поторопись!

- Да, надо поспешить. - Морщинистое лицо Слепого Скрипача стало совсем угрюмым. Девочка легкими шагами побежала вниз по металлическим ступеням. - Пока ты еще помнишь, что у тебя есть брат…


- Лайза! Лайза! Иди сюда! - неистово шепча, позвала Кейт девочку. - Ты должна пойти со мной.

- Что? - Лайза обернулась и с удивлением увидела машущую ей сестру Дэви. - Я не могу. С минуты на минуту начнется.

- Начнут без тебя. - Кейт тянула ее за руку, вытаскивая из толпы.

- Подожди, Кейт. Одну минуту! Что ты делаешь?

- Кое-кто хочет с тобой поговорит!,. Это связано с Дэви.

- Что с ним? Он в беде?

- Можно сказать и так. И ты единственная, кто в силах ему помочь.

- Но почему? - нахмурилась Лайза. -Кажется, с ним сейчас все в порядке. Я только что видела его там, с твоими мамой и папой, они разговаривали с мисс Мал кии и Крэддоком…

Лайза замолкла. Дэви больше не было там, где она его только что видела. Его родители все еще стояли с мистером Крэддоком, но мисс Малкин и Дэви исчезли. Лайза повернулась и стала глазами искать их в толпе, однако учительницы и мальчика нигде не было.

ДЭВИ И ЛЕДИ

- Зачем вы меня сюда привели? - Голос Дэви был унылым и безжизненным.

Он шел рядом с мисс Малкин как ав-томат. Мальчик больше не думал кричать или убегать. Он весь оцепенел. Тяжесть давила на сердце почти невыносимо, а ноги налились свинцом. Они удалились от сцены в отдаленный уголок сада, в его тьму и тишину. Где-то рядом текла река. По черной подвижной поверхности воды бегали цветные пятна - отражение рождественской иллюминации, висящей над высоким бетонным мостом. Дэви вспомнил потрясающий мост, который он видел летом. Тогда мост означал освобождение. конец опасностям. Сейчас мерцающие огни, похожие на гирлянды китайских фонариков, казалось, подмигивали ему, издевались и означали прямо противоположное.

- Я хочу тебе кое-что показать.

Леди уводила теперь Дэви прочь от реки. Трава вокруг стала жесткой от мороза. Они остановились перед маленькой рощей со скамейками между деревьями. Когда они удалились от яркого искусственного света улиц, Дэви невольно обратил внимание на колючие звезды и яркий, холодный лунный свет, отбрасывающий Теми. С тех пор как Дэви вышел из дома, на ночное небо наползли тяжелые облака.

- Это и есть то, что вы хотите мне показать?

Леди и Дэви остановились перед памятником. Лунный свет высветил белым мрамор, окруженный мрачными силуэтами голых деревьев. Казалось, они склоняются и плачут над тем, что видят. На маленьком выступе постамента - список имен, венки искусственных маков, чьи кроваво-красные лепестки казались черными в странном, мертвенном свете. Рядом с ними - маленькие деревянные крестики и высохшие букеты, поблекшие связки цветов, вянущие в блестящем целлофане.

- Ты знаешь, что это?

- Да, - прошептал Дэви, - военный памятник.

- Кому? Ты знаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Город призраков

Похожие книги