И замолк. Рядом, совсем рядом, раздался вой падающей бомбы. Он бросился на землю, обхватив каждой рукой по ребенку. Вспыхнул свет, и как будто порыв сильного ветра пронесся над ними, срывая с них одежду, пытаясь выдернуть волосы. Земля под ними, казалось, вздыбилась, пошла волнами, как встряхиваемый ковер, казалось, какая-то неведомая сила пыталась похитить у них сам воздух, которым они дышали. Она будто всасывала его н себя. Потом раздался оглушительный взрыв, такой громкий, что можно было лишиться слуха. Земля взметнулась фонтаном и накрыла их, наполовину похороним под грязью и обломками.
- Мы должны убраться отсюда до следующего взрыва.
Дружинник поставил детей на ноги н побежал, увлекая их за собой. Дым и грязь клубились густыми облаками, а они неслись по улице, обегая воронки, держась подальше от падающих домов. Стены рушились целиком, обломки кирпичей фадом засыпали мебель в комнатах. Груды кирпичей лежали повсюду, напоминая разобранный конструктор. Кровля падала с разбитых домов, горящие обои развевались над городом, улетая в никуда. На углу лежала неразорвавшаяся бомба. Дежурный замедлил шаг, прошел мимо нее на цыпочках. На следующей улице находилось убежище № 6. Оно было глубоким. Дети будут там в безопасности.
Он довел ребят до угла и показал им нарисованную на стене букву «У». Случится еще налет - надо бежать сюда. Он слышал низкий гул приближающихся бомбардировщиков, завывание падающих бомб, равномерные удары и взрывы, когда самолеты сбросили на его любимый город дождь фугасов.
Они снова понеслись. Дэви спотыкался и скользил среди обломков и булыжников, порою с трудом оставаясь на ногах. Мужчина тащил их за собой. Вдруг что-то острое, металлическое ударило Дэви в голень, и он вынужден был остановиться. Дэви по-думал, что это осколок, он посмотрел на ногу - ее заливала кровь. Рядом лежал уличный знак. Он был скручен и согнут взрывом, но все же в мрачном отблеске огня и зловещем свете луны можно было прочесть название. Побитые эмалевые буквы гласили: «Часовенная улица».
- Как вас зовут? - дрожащими губами спросил Дэви.
- Гарри, - ответил мужчина. - Гарри Гамильтон.
ЧАСОВЕННАЯ УЛИЦА
- Ничего страшного, паренек. - Гарри нагнулся, чтобы осмотреть ногу Дэви. -Царапина, ничего больше. Будет хуже, если ты не доберешься до убежища. Оно уже близко. - Дежурный снова схватил за руки детей. - Уже недалеко.
- Нет! - Дэви отпрянул назад, вырвал руку и поглядев на Лайзу. - Мы не можем идти.
- Это нужно, - мягко сказал Гарри. -Если вы беспокоитесь о маме и папе, мы разыщем их утром. Они хотели бы, чтобы вы были в безопасности…
Дэви потряс головой.
- Дело не в этом. Дело в том… - Он чувствовал отчаяние оттого, что был не в состоянии найти подходящие слова.
Невозможно было описать нарастающий у него внутри страх. Дэви просто смотрел на дежурного, огромные черные глаза выделялись на бледном, испачканном лице. Сбитый с толку Гарри пытался понять, что происходит с мальчиком. Того, казалось, обуревали какие-то страшные чувства, как будто он пытался разобраться в непомерных для него ощущениях. Оказаться на улице в такую ночь, в окружении огня, смерти и разрушений, - испытание, достойное храбрейшего. Дежурный знал взрослых людей, которым это оказывалось не по силам, некоторые сворачивались клубком и плакали как младенцы. Он склонился, притянув к себе детей, - вокруг них свистело и рвалось все больше бомб. Этого было достаточно, чтобы нагнать страху на кого угодно, тем более на ребенка. Налет становился сильнее. Если они будут стоять под открытым небом, на улице, без всякой защиты, им всем придет конец.
- Пошли, старина. - Гарри положил руку на плечо Дэви, говоря тихим, успокаивающим голосом: - Убежище рядом. Ты будешь там в безопасности. Там моя невестка, жена моего сына Джимми - Сара - с ребенком, маленькой Сильвией. Она присмотрит за тобой, может быть, даже даст чашку чая…
Он говорил мягко, непринужденно, стараясь, чтобы его голос звучал обыденно. Гарри охватил детей руками, направляя их неуверенные шаги. Но они вдруг опять остановились.
- Мы не можем идти, - решительно сказала Лайза. Услышав имена бабушки и дедушки, Лайза обрела голос.
- Ну как же это… - начал Гарри, но остановился. Девочка смотрела на него снизу. Ее серые глаза больше не были пустыми от страха. Взгляд был острым, умным, требовательным.
- Послушай, Гарри. - Голос, хотя и тонкий, как у ребенка, казалось, не принадлежал испуганной девочке. В нем чувствовалась спокойная серьезность того, кто много пожил. - Послушай. Ты должен меня выслушать.
Гарри покорно кивнул. Он не был уверен, шел ли голос из уст Лайзы или про-звучал в нем самом, в его голове, но сразу узнал этот голос. Элизабет. Он помнил его хорошо, и не только с тех пор, когда она была жива. Гарри никогда никому не говорил, но она иногда приходила к нему - слишком реальная, чтобы быть сном. Он увидел в Лайзе свою сестру: глаза, волосы, форма лица…
- Тебе нужно вывести всех из этого убежища.
- Но…