Молли принесла тарелки с рыбной запеканкой, и, мы немного успокоившись, занялись едой. Те таинственные бисквиты с вишней оказались удивительно нежными и просто таяли во рту. Я тут же начала соображать, как бы испечь что-нибудь такое, и поделилась своими планами с Джеймсом. Он обрадовался перемене темы и с готовностью поддержал мои планы.
Поскольку после ленча и до конца дня у него были назначены индивидуальные занятия со студентами, мне в колледже было делать совершенно нечего, и я отправилась домой на такси с твёрдым намерением удивить мужа какой-нибудь изумительной выпечкой к чаю.
Джеймс посмотрел на отъехавшее от ворот колледжа такси и направился к воротам, где увидел Хаггиса, как всегда пребывавшего на посту.
– Что-то случилось, сэр? – сочувственно спросил тот. – Вы простите, но у вас вид какой-то грустный. Не то чтоб это было моё дело, но если я могу помочь вам чем-то, то…
Джеймс посмотрел на его широкое лицо и подумал, что его всегда немного удивляло то особое расположение, которое проявлял к нему обычно сдержанный и порой суровый старший привратник. Может, дело было в том, что он как-то узнал о том, что Джеймс служил в Афганистане, и, как ветеран войны в Персидском заливе, испытывал к нему особые чувства? Ведь привратники всегда всё знают.
– Спасибо, Хаггис. Мелкая неприятность, которая, к сожалению, коснулась моей жены. Это её расстроило.
– Печально, сэр. Миссис Лара – очень приятная молодая леди. Я так и сказал супруге, а она даже рассердилась, что я не позвал ее и не познакомил. Что с неё возьмешь, любопытная! И как обиделась! Пришлось купить ей шарфик. Знаете, такие из шёлка с разводами. По мне так вещь для девчонок, но она давно хотела. Может, и вам супруге какой-нибудь подарок сделать? – привратник заговорщески подмигнул.
– Отличная идея, Хаггис! – воскликнул Джеймс, положив руку на широкое круглое плечо собеседника. – Я даже знаю что, вот только где это взять? Вы не подскажете, нет ли где поблизости хорошего антикварного магазина, что торгуют мебелью?
– Боюсь, что это за пределами моей компетенции, мистер Оруэлл. Но вот доктор Паркер вам точно подскажет! Он осенью обставлял свой новый коттедж и как ребёнок радовался, что раздобыл где-то старинную мебель для кабинета.
– Он в колледже? – уточнил Джеймс.
– У него сейчас лекция в елизаветинском здании, но к трём он освободится.
– Ещё раз спасибо, Хаггис! Вы всегда меня выручали.
– Всегда рад помочь! К счастью, мне уже не приходится по ночам открывать вам ворота и вести под руки до комнаты, чтоб декан не увидел, что вы слегка перебрали… – Хаггис смущённо хихикнул. – Дело прошлое.
– Но я всё помню! И ценю! – рассмеялся Джеймс и пошёл дальше.
Старый антиквар задумчиво листал каталог, устроившись за своей обшарпанной конторкой в глубине небольшого зала. Было дождливо, и за весь день в магазин заглянули лишь несколько туристов, и, увидев ценники, вскоре покинули помещение. За окном уже синели ранние сумерки, в которых то и дело мелькали фигуры быстро пробегающих пешеходов и ещё более стремительных велосипедистов. Звякнувший колокольчик у двери прозвучал было вестником надежды, но подняв голову, старик увидел высокую фигуру явно молодого человека в куртке, чей силуэт вырисовывался на бледном фоне окна. «Слишком молод, – с сожалением подумал старик, – скорее всего, аспирант или стипендиат, у которого вряд ли будет желание тратить деньги на что-то из этого зала. Вероятно, просто зашёл переждать новую волну ливня, а заодно поглазеть на старинные вещи. Что ж, пусть смотрит». И старик снова вернулся к своему каталогу.
Молодой человек тем временем прошёл по залу, глядя по сторонам, и произнёс хорошо поставленным голосом, из чего антиквар заключил, что имеет дело с молодым доном, что, впрочем, тоже не добавило ему оптимизма.
– Добрый день, сэр, – учтиво произнёс незнакомец. – Не могли бы вы помочь мне в одном деле. Мне нужен диван.
– Я рад бы помочь, – отозвался старик. – Но может вам лучше посмотреть в мебельном магазине что-нибудь новое и современное? Там много всяких удобных диванов с хитрыми механизмами.
Негромкий смех его насторожил.
– Я не настолько беден, чтоб покупать новые вещи, мистер Шустер, – немного высокомерно произнёс посетитель, и старик снова взглянул на него.
Одного взгляда было достаточно, чтоб понять, как он ошибся в оценке финансовых возможностей посетителя. Перед ним стоял высокий молодой человек с идеальной осанкой. Серый костюм, пошитый на заказ в дорогом ателье, идеально сидел на его спортивной фигуре, а голубая рубашка и галстук в серо-голубую полоску были подобраны под цвет глаз. Куртка из чёрной кожи была подбита тонкой белоснежной овчиной. Безупречная стрижка подчеркивала достоинства красивого лица. При этом он стоял, опираясь, как на шпагу, на зонт-трость с ручкой из слоновой кости, и задержав на его руке взгляд, старик отметил, длинные сильные пальцы, украшенные отполированными удлинёнными ногтями.
«Аристократы тоже бывают молоды, – сообразил антиквар и добавил про себя: – и при этом богаты». Тем временем посетитель осматривался по сторонам.