Читаем Капризы страсти полностью

— Хозяин и ее сиятельство ожидают вас, мисс Татика, в гостиной. Они просили передать, что желают видеть вас сразу же по вашем возвращении.

— Они и сейчас там? — удивилась Татика.

— Да, мисс.

Татика бросила быстрый взгляд на старинные часы. Она и так не успевает переодеться к ужину, а тут еще она зачем-то понадобилась отцу. Легко представить, как возмутит мачеху ее опоздание.

Однако ничего не оставалось, как подчиниться. Татика взбежала по лестнице и открыла дверь в гостиную, рассчитывая увидеть отца и мачеху в вечерних туалетах. К ее удивлению, они еще не переоделись.

Когда девушка вошла, леди Линч, стоявшая рядом с мужем у камина, издала радостный возглас:

— Татика, мы давно тебя ждем! Где ты была?

— А зачем вы ждете меня? — спросила Татика.

— Чтобы поделиться с тобой нашей радостью! Мы потрясены, мы в восторге! Ты действительно очень умная девочка. Почему вчера ты ничего нам не рассказала?

Татика впервые видела, чтобы мачеха так радовалась. Она секунду озадаченно смотрела на нее, затем перевела взгляд на отца. Сэр Доминик, широко улыбаясь, раскрыл ей объятия.

— Доченька моя, — сказал он, прижимая ее к себе, — ты не представляешь, как я счастлив.

— Прости, папа, — покачала головой Татика, — но я не понимаю, о чем речь.

— Да ладно тебе, Татика, неужели ты Думаешь, что мы поверим тебе, — замахала на нее руками леди Линч. — Сегодня приходил лорд Кроули, и благодаря ему мы стали самыми счастливыми людьми на земле.

Татика застыла как громом пораженная.

— Лорд Кроули? — повторила она, и ей показалось, будто чья-то ледяная лапа сжала сердце.

Отец только сильнее обнял ее.

— Кроули официально попросил у меня твоей руки, дорогая, — пояснил он, — хотя, насколько я понял, вы с ним уже обо всем договорились.

Татика сделала глубокий вдох, выдохнула и вывернулась из отцовских объятий.

— Вчера вечером лорд Кроули сделал мне предложение, — спокойно произнесла она, — и я ему отказала.

— Что?! — взвизгнула леди Линч.

— Я четко и ясно сказала ему, — продолжала Татика, — что не выйду за него и что вообще не хочу его видеть.

— Да ты с ума сошла! — задыхаясь от ярости, выдавила из себя леди Линч.

— Что ты такое говоришь, Татикса? — удивился сэр Доминик. — Из слов Кроули я понял, что вчера вы с ним обсуждали ваш брак.

— Он предложил мне стать ею женой, — ответила Татика, — а я сказала ему, что это невозможно.

— Ты хоть понимаешь, что ты несешь? — вконец разбушевалась леди Линч. — Ты хоть понимаешь, что лорд Кроули — один из богатейших людей в Англии? У него есть все: дома, имущество, деньги, положение при дворе! Став его женой, ты, Татика, войдешь в семью Мальборо!

— Я не могу за него выйти, — твердо сказала девушка, глядя отцу в глаза.

— Послушай меня, Татика, — заговорил сэр Доминик и отвел взгляд, — я понимаю, что Кроули значительно старше тебя, но у него масса достоинств. Он может дать тебе все, что ты только пожелаешь, и, судя по всему, он от тебя без ума.

— Он любит тебя! — закричала леди Линч. — Причем настолько, что сделал тебе предложение! Тебе этого мало? Неужели тебе хватит ума отвергнуть жениха, о котором мечтает каждая девушка? Да любая на твоем месте пожертвовала бы рукой ради того, чтобы он сделал ей предложение!

Татика молчала и продолжала смотреть на отца.

— В общем, так, Татика, — медленно проговорил сэр Доминик. — Я согласен, что Кроули значительно старше тебя, но кто сказал, что ты была бы счастлива с молодым человеком? Ты умная, ты всегда была умной не по годам, а знаниями ты превосходишь всех своих сверстниц. — Он сделал паузу и продолжал: — Да и жизнь ты вела не совсем обычную. Я просто уверен, что только человек с большим опытом способен по достоинству оценить твои таланты и сделать тебя счастливой.

— Все это дипломатические уловки, папа, и ты сам это отлично знаешь, — возразила Татика. — Я допускаю, что лорд Кроули может обеспечить мне тот уровень благосостояния, которого я в настоящий момент лишена, но я его не люблю и не хочу выходить за того, кого не люблю.

— Не слушай ее, Доминик! — властно осадила мужа леди Линч. — Что может знать о любви и браке восемнадцатилетний ребенок? Вряд ли у Татики когда-либо будет шанс составить лучшую партию. В конце концов она превратится в ученую крысу, если ты допустишь, чтобы из-за дурацких детских фантазий она отвергла такого поклонника!

Сэр Доминик поднял глаза к часам, висевшим над камином.

— Татика, ты ставишь меня в сложное положение, — сказал он. — Я ведь дал согласие и пообещал, что сегодня мы все вместе отужинаем в Кроули-хаус.

— Боюсь, папа, вам придется ехать туда без меня, — твердо проговорила Татика. — Я не желаю выходить за лорда Кроули и, следовательно, не могу ехать к нему на ужин. Пожалуйста, извинись за меня.

С этими словами, повернувшись к отцу спиной, девушка решительным шагом вышла из комнаты. Едва оказавшись за пределами гостиной, она подобрала юбки и взбежала по лестнице на этаж выше, где находилась ее спальня. Ворвавшись в хсомнату, она привалилась спиной к двери и закрыла лицо руками.

«Хитрый какой, этот лорд Кроули, — подумала Татика, — очень хитрый».

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы