Читаем Капризы страсти полностью

Погруженная в свои мысли, Татика заметила, какое платье приготовила для нее Эллен, только когда старая горничная уже накидывала ей на плечи шаль темно-зеленого бархата. Оглядев себя в зеркале, девушка подумала, что в этом платье из зеленого шелка, отделанном оборками из газа, она похожа на лесную фею или нимфу, вышедшую из зеленых глубин моря. Драгоценности она решила не надевать, это показалось ей лишним — полукруглый вырез с газовой драпировкой, открывавший белоснежные плечи, служил достаточным украшением. Из такого же зеленого газа был и турнюр, переходивший в шлейф.

Шурша шелками, Татика медленно спускалась по лестнице. Когда она подошла к поджидавшим ее отцу и мачехе, сэр Доминик многозначительно посмотрел на часы, но ничего не сказал насчет того, что они опаздывают. Что до леди Линч, то она бросила на падчерицу угрожающий взгляд.

«Она наслаждается властью надо мной», — подумала Татика и, гордо вскинув голову, вслед за мачехой забралась в карету, стоявшую у крыльца.

Ехали они в полном молчании. Татика чувствовала, что отцу хочется ободрить ее ласковыми словами, но видела, что он боится жены. А еще она догадывалась, что мачеха ликует: как же, ей удалось угрозами подчинить себе падчерицу. Девушка успела хорошо разобраться в характере леди Линч и понимала: ей изо дня в день будут угрожать побоями, пока у нее не созреет желание сбежать из дома. Не исключено, что наступит момент, когда эти угрозы будут претворены в жизнь.

Однако бежать-то некуда, размышляла Татика, единственная возможность оказаться подальше от мачехи — это отдать себя в руки человека, который вызывает у нее настоящее отвращение!

«Ну должен же быть какой-то выход!» — мысленно восклицала она.

Только вот он все никак не находился. Как ни старалась Татика, нервное возбуждение мешало ей хладнокровно оценить ситуацию и просчитать варианты. Устав тщетно ломать голову, она пришла к заключению, что сейчас нужно выиграть время. Какой смысл тратить силы на борьбу, в которой не суждено победить? Силы понадобятся для достижения главной цели, которая и определит ее судьбу — где не будет места лорду Кроули.

Карета остановилась, и, когда сэр Доминик уже ступил на тротуар, леди Линч, не удержавшись, злорадно произнесла:

— Помни, что я тебе сказала, Татика! Если ты хоть словом, хоть жестом дашь ему понять, что не собираешься выходить за него, ты об этом горько пожалеешь. Ты даже не представляешь, какая страшная кара тебя ждет.

Татика промолчала.

Все трое прошли в распахнувшиеся перед ними двери Кроули-хаус. Хозяин ждал их в гостиной. Комната поразила Татику роскошной и величественной отделкой. Девушка достаточно хорошо разбиралась в живописи и сразу поняла, что на стенах висят лучшие полотна Ван Дейка, а также шедевры Тернера, Гейнсборо и Рейнольдса. Мебель была очень дорогая — Татика видела такую только в Букингемском дворце или в английских посольствах за границей.

На этом фоне лорд Кроули выглядел еще более властным, еще более несокрушимым. Глядя на него, Татика испытала непередаваемый ужас, страх, овладевший ею, не шел ни в какое сравнение с теми эмоциями, которые вызывал в ней лорд Кроули во время их предыдущих встреч.

Лорд Кроули поприветствовал леди Линч, затем повернулся к Татике. Девушка сделала реверанс.

— Добро пожаловать в мой дом, Татика, — произнес он.

Татике был противен даже звук его голоса, в котором слышались победные нотки. Ведь он отлично знал, что она оказалась здесь против воли.

Лорд Кроули обменялся рукопожатием с сэром Домиником и предложил гостям хереса. На предложение откликнулись все, кроме Татики, которая рассеянно оглядывалась по сторонам.

«Все это может стать моим», — думала она, лишний раз убеждаясь в том, что никакого желания обладать всем этим богатством у нее нет, так как непременным приложением к нему служит его владелец.

Обеденный стол был украшен такими же орхидеями, как те, что лорд Кроули прислал Татике. Девушка сразу догадалась, зачем это сделано: ведь он сказал, что цветы должны напоминать ей о нем.

Во время ужина Татика изо всех сил изображала на лице тупость и строила из себя дурочку. Она односложно отвечала на любые вопросы и делала вид, будто все ее внимание сосредоточено только на деликатесах, которые подавали за ужином Она от всей души надеялась, что лорд Кроули решит, что сделка ему невыгодна, так как; он получит в жены недалекое и невежественное создание. Однако, случайно встретившись с ним взглядом, она поняла, что он разгадал ее хитрость и от души наслаждается ситуацией.

Ужин казался Татике бесконечным, хотя на самом деле он занял не больше часа, то есть не больше того времени, которое принц Уэльский считал достаточным для приема пищи, сколько бы перемен ни было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы