Читаем Капризы страсти полностью

Леди Линч и Татика оставили джентльменов и по полукруглой лестнице поднялись на второй этаж, где находились спальни. В этих комнатах тоже царили роскошь и великолепие. Широкие кровати были застланы покрывалами из старинного кружева, с позолоченных резных карнизов ниспадали шторы из тафты и шелка, и их дополняли гардины из газа. Над туалетными столиками висели зеркала в деревянных рамах, которые украшала не только позолота, но и резные короны. Картины на стенах по ценности не уступали тем, что Татика видела внизу.

Гостьям прислуживали две горничные. Их обязанности состояли в том, чтобы исполнять любое желание дам, а также проверить, все ли в порядке с их туалетами, не оторвался ли какой-нибудь волан или оборка. Так что леди Линч получила возможность остаться наедине с Татикой, только когда они спустились в гостиную и обнаружили, что джентльмены еще не вышли из столовой.

— Ты хоть раз в жизни видела такой потрясающий дом? — воскликнула леди Линч, алчно оглядываясь по сторонам. — Уж если это не убедит тебя выйти замуж за Кроули, значит, ничего не убедит.

Татика опять промолчала. Она не хотела вступать в спор с мачехой, так как знала: добра это не принесет, будет только хуже.

— Тебе повезло, очень повезло, хоть ты этого и не заслуживаешь, — с завистью проговорила леди Линч. — Надеюсь, когда ты станешь здесь хозяйкой, ты не забудешь о том, что сделал для тебя отец за восемнадцать лет твоей жизни. Надеюсь, богатство не вскружит тебе голову.

Татика подошла к изящному столику, чтобы взглянуть на коллекцию табакерок. Большая часть была из эмали, оправленной в золото и украшенной бриллиантами. Некоторые представляли собой огромную историческую ценность. Взяв одну, Татика принялась внимательно ее рассматривать, а леди Линч тем временем, заломив руки, с горечью проговорила:

— Господи! Если бы мне выпал такой шанс, я бы знала, как распорядиться своей жизнью!

Прочитав на внутренней стороне крышки, что табакерка была подарена Чарльзу Джеймсу Фоксу любящим его другом Георгом, принцем Уэльским, Татика поставила шкатулку на место и, чтобы не думать о свалившихся на нее несчастьях, стала представлять, как в эпоху короля Георга щеголи вынимали из кармана вот такие табакерки и доставали из них понюшку табака.

Неожиданно дверь открылась, и девушка услышала голос лорда Кроули. Ее охватил страх, граничащий с паникой. Она почувствовала себя пойманной в ловушку, захваченной в плен. Скоро ее навсегда заточат в темницу, из которой ей уже не сбежать!

Однако за долгие годы, проведенные в посольствах, Татика научилась справляться с любыми эмоциями. Вот и сейчас она взяла себя в руки и ровным шагом направилась к отцу. Сэр Доминик словно догадался о ее чувствах и накрыл ее руку своею.

— Мы беседовали о лошадях, — обычным тоном произнес он.

Татика поняла, что отец хочет развеять ее страхи и убедить ее в том, что ничего необычного в сегодняшнем вечере нет, так что беспокоиться не о чем.

— Леди Линч, — сказал лорд Кроули, — я хочу показать вам кое-что интересное. Это здесь, в соседней комнате.

— Какое-нибудь сокровище? — игриво осведомилась леди Линч. — Здесь им и так числа нет.

— И все же позволю себе настаивать, чтобы вы взглянули на одну вещицу, — повторил лорд Кроули. — В Кроули-парке у меня много замечательных картин. По дороге в Гудвуд принц и принцесса Уэльские остановятся у меня, и я очень надеюсь, что вы все тоже примете мое приглашение побывать у меня вместе с ними.

Если бы Татика не была так напугана, ее развеселило бы восторженное выражение, появившееся на лице мачехи.

— Что мне делать? — еле слышным шепотом спросила девушка у отца, когда леди Линч и лорд Кроули удалились в соседнюю комнату.

Сэр Доминик не стал притворяться, будто не понимает, о чем речь.

— Мне кажется, твоя мачеха права, — смущенно ответил он.

— Папа, я не могу выйти за него.

— Придется, — сказал сэр Доминик. — Выбора нет.

Ну вот, как всегда, когда в дело вмешивалась его жена, он предпочел тактику наименьшего сопротивления, и Татика поняла, что помощи от него ждать нечего. Сэр Доминик терпеть не мог скандалов и считал, что женщина должна быть мягкой, почтительной, ласковой и покладистой. У него не хватит воли противостоять жене, подумала девушка, а леди Линч с пути уже не свернуть, она пойдет к своей цели напролом.

Татика тихо вздохнула. Остается полагаться только на себя.

Лорд Кроули вернулся в гостиную и обратился к сэру Доминику:

— Ваша супруга просит вас зайти к ней.

У Татики не возникло ни малейшего сомнения в том, что лорд Кроули все это подстроил, чтобы остаться с ней наедине. Она поняла, что помешать этому невозможно, так как ей просто нечего возразить.

Сэр Доминик покорно пошел в соседнюю комнату, а Татика, гордо вскинув голову, отважно посмотрела на лорда Кроули.

— Вот какой я ловкий, моя маленькая Татика, — с наглой улыбкой заявил он.

— Да, весьма, — согласилась девушка.

— А что у вас со щекой?

Татика непроизвольно поднесла руку к тому месту, куда ее ударила мачеха. Щека еще горела. Вероятно, красное пятно от пощечины слишком ярко выделялось на фоне белоснежной кожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы