Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Ее призыв не вызывает отклика у присутствующих.

Т. Г. Ладно! Вы хотите, чтобы я его позвала? Хорошо! Но пеняйте на себя!!!

Она оборачивается к соседу.

Т. Г. Пригласи «гостя», Дмитрий!

Николай Николаевич входит, сопровождаемый соседом, как почетным караулом. И снова это другой человек: стремительная походка, широко раскинутые руки и главное! – обворожительная улыбка, типа – «Люби меня, как я тебя!» Он, что называется, не с пустыми руками – маленький, аккуратно упакованный в газетную страницу пакетик несется вместе с ним!

Ник. Ник. Добрый вечер!!! Большое спасибо за понимание! Я поздравляю тебя, Татьяна, с юбилеем! И, зная твою тайную любовь к антиквариату, я хочу сделать тебе подарок! Вот! Прими!!!

Он протягивает сверток Т. Г.

Т. Г. нехотя берет подарок и кладет на комод.

Ник. Ник. Нет, ты открой! Открой!

Т. Г. разворачивает подарок, а Николай Николаевич тем временем комментирует.

Ник. Ник. Почему я говорю – «антиквариат»? Эта вещь, прежде чем попасть в твои руки, побывала в руках самой королевы Елизаветы Второй, английской!

Т. Г. наконец разворачивает бумагу и взглядам присутствующих предстает обыкновенная пачка от сигарет «Мальборо»! Причем, пустая!

Ник. Ник. Эта редкость досталась мне при довольно романтических обстоятельствах, вот там – на обратной стороне, можно рассмотреть надпись… Ты потом сама прочитаешь!..

Т. Г. Щедро!!!

Ник. Ник. Я знал, что ты оценишь!

Раздаются неслаженные аплодисменты.

Т. Г. Ладно! Не будем о грустном! Так на чем мы вчера остановились?

Подруга. Я! Я еще не говорила!

Т. Г. Давай, подруга! Хвали меня, хвали!!!

Все подняли бокалы. «Песняры» запели «Александрину».

Подруга. Подруге всегда тяжело говорить, особенно, если подруга собирается говорить правду! Правду без прикрас! Прямо в глаза!!!

Т. Г. Ты меня пугаешь, подруга!

Подруга. Не перебивай! Ты, Татьяна, – человек не хороший! Ты – человек ве-ли-ко-леп-ный! Я горжусь тем, что ты выбрала именно меня себе в подруги! Да, да! Выбрала!!! (Обращаясь к окружающим.) Она ведь лишь бы с кем дружить не станет! Танюша – человек принципиальный и потому требовательный! К себе и окружающим!!!

Отец. Иногда чересчур!

Сосед. Но это ее не портит!

Дети (вместе). Не портит, не портит!

Подруга. Так вот! Я хочу выпить за то, чтобы ее окружение было всегда достойно ее дружбы и уважения!!! Надеюсь, меня поняли все?! (И она выпила залпом.)

Вся компания дружно осушает свои бокалы. Один Николай Николаевич молча ставит рюмку на стол.

Т. Г. А ты что же, Николай, за меня не пьешь?

Ник. Ник. Здесь намекают на мой неопределенный статус…

Подруга. Ну почему же «намекают»?

Сестра. А это – уже хамство!

Муж сестры. Откровенное!!!

Сосед. Друзья мои, не ссорьтесь! Я тоже еще не говорил! Разрешите?

Отец. Валяй!

Все освежают содержимое бокалов.

Сосед. Татьяна Григорьевна! Танечка! Танюша! Надеюсь, я имею право так говорить?

Он смотрит прямо в глаза Т. Г., ища одобрения. Все переводят взгляды с соседа на Т. Г. – «о чем это он?»

Т. Г. Говори!

Сосед. Я думаю, что настало время кардинально изменить личную жизнь нашей юбилярши!!!

Отец. Каким же это образом?

Сосед. А вот каким! Я намереваюсь сейчас… здесь… в присутствии родных и близких…

Отец. Ну! Не тяни! Выпить хочется!

Сосед. Сделать предложение!!!

Отец. Кому?!

Сестра. Ты что не понял, папа? Татьяне!!!

Муж сестры. Это – финиш!!!

Компания, не мигая, смотрит на Т. Г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза