Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Все мы были детьми улицы – в квартирах никто не сидел, разве что во время болезней: всевозможных катаров верхних дыхательных путей, ангин, аденоидов, опухших миндалин, корей, свинок, ветрянок, коклюшей и прочих «скарлатин».

Коварные инфекции периодически вырывали из наших рядов то одного, то другого товарища – его отсутствие обнаруживалось простой перекличкой: дом наш был устроен так, что окна всех квартир выходили во двор.

Мы собирались под тем или иным окном и хором начинали звать.

Это не могло не вызвать «нескрываемого восторга» взрослых.

«Рупором народного гнева» была тетя Хана!

Вот лучшие из ее «перлов»: «Шо вы так орете?! Шоб вы орали на больные зубы!!!»; (собственному сыну) «Левка, швидко домой, тебя ждет папин ремень, и попробуй не прийти!!!»; «Дети надо иметь? Камни в почках надо иметь!!!»

А еще мы умудрялись на пятачке (3 на 3) играть в футбол, от чего в зону риска попадали окна всех жильцов первого этажа.

Однажды мяч, как назло, угодил в окно тети Ханы.

Она выскочила на улицу с секачом (он же кухонный топорик) в одной руке и с мячом в другой. Со словами: «Я сделаю конец этим байстрюкам!!!» – она принялась рубить резиновый мяч.

Мы жутко перепугались – у нас дрожали руки и ноги.

Кто-то из соседей крикнул: «У Ханы припадок! Вызывайте „скорую“!!!»

Примчалась «скорая», сделала тете Хане укол и все стихло.

В этот день каждый из нас получил дома по шее.

Неделю во дворе было тихо.

А через пару дней во двор вышла тетя Хана.

Она подошла к нам и сказала: «Шо вы так перепугались? Разве я могла кого-нибудь хоть пальцем тронуть? Вы шо! Шо бы мне было за ваши косточки!»

И достав из кармана несколько конфет, протянула нам.

В этот момент самый маленький из нас уписался.

* * *

«Хорошо тому живется, у кого одна нога…»

В конце пятидесятых годов одним из самых больших дефицитов были дрожжи.

Конечно, употребляли их не столько в тесто, сколько в… закваску для альтернативных напитков.

В магазинах дрожжи было не достать.

Зато на рынке… нашем родном подольском «Житнем рынке»… из-под полы…

Дядя Петя Бондаренко был инвалидом – он на фронте потерял правую ногу.

Ходил он на костылях, подворачивая пустую штанину до колена и прихватывая ее простыми бельевыми прищепками.

Получалось довольно аккуратно и, как показала жизнь, довольно практично.

Дяде Пете на инвалидскую пенсию прожить было тяжело и он, как мог, подрабатывал…

У него в комнате под кроватью стоял фанерный чемодан, где «спекулянты» хранили маленькие пачечки дрожжей.

Дядя Петя загружал свободную штанину порцией дрожжей, подворачивал, прихватывал прищепками, брал костыли и, не торопясь, отправлялся на рынок, что располагался прямо за углом.

И так по несколько раз на день, за что и получал небольшие «премиальные».

Был жаркий июльский день, когда он в очередной раз с партией «товара» направлялся в сторону рынка.

Вдруг он заметил шагах в двадцати позади себя милиционера, что следовал за ним, с нескрываемым любопытством наблюдая за его правой ногой, вернее за предательски набухшей штаниной.

Быстро сообразив, чем грозит «провал операции» ему и его соратникам, дядя Петя резко остановился.

Остановился и милиционер.

Дядя Петя хлопнул себя по лбу – «мол, как я мог забыть, голова моя садовая», развернулся и пошел обратно.

Милиционер осторожно последовал за ним.

Дядя Петя вошел во двор – настырный милиционер за ним.

Три года службы в полковой разведке отточили смекалку инвалида войны – дядя Петя прямиком направился в общественный дворовый туалет.

В те времена работники милиции еще были довольно деликатными людьми – милиционер остановился у входа и стал ждать.

Дядя Петя вошел в кабинку, снял прищепки и… все содержимое весело «улькнулось» в выгребную яму.

Как ни в чем не бывало, дядя Петя гордо проплыл мимо работника милиции, повторяя про себя народную мудрость – «Не пойман – не вор!».

Было жаркое лето – температура днем доходила до 45 градусов.

К вечеру процесс брожения достиг апогея…

Министерства по чрезвычайным ситуациям тогда еще не было…

Все наглухо закупорили свои окна и молча стали ждать результатов борьбы со стихией…

Только спустя двое суток доблестные ассенизаторы «исчерпали» результаты активной жизнедеятельности обитателей нашего двора…

ЖЭК принял решение о переносе дворового туалета в другое место…

P. S. Через полгода бывший туалет переделали в однокомнатную квартиру и в ней поселился другой работник милиции, который ничего не знал об инвалиде войны – дяде Пете.

* * *

Телеграмма

Фишманы были евреями, их было много и от них было «шумно»!

Все взрослые мужчины славного рода Фишманов работали в такси.

Самым успешным из них был Миша – он ездил на ЗИМе!!!

В пятидесятых годах это была самая «крутая» марка автомобиля, не считая ЗИСа, на котором возили только членов правительства, за что его еще называли «членовозом».

В те времена работать в такси было небезопасно – часто по вечерам, под покровом темноты, совершались нападения на водителей.

Расчет был простой – к вечеру в карманах таксиста собиралась вся дневная выручка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза