Читаем Карамельное дерево полностью

Он посмотрел на Бусину серьезно, а она совсем по-взрослому положила руку брату на плечо.

– Когда мы были у Брюмли, то он дал нам одну волшебную вещь, чтобы мы могли спасти Носотроллию, – со вздохом произнес Лапуш и стал что-то искать в кармане.

Он вытащил носовой платок и стал разворачивать его дрожащими руками. Все домашние склонились над ним. И тут раздался всеобщий возглас разочарования. Внутри лежал выцветший конфетный фантик и больше ничего. Чудесная конфетка пропала.

– Как же так? Это невозможно! – почти прокричала Бусинка.

Мама обняла её крепко-крепко, а папа сказал, что они обязательно что-нибудь придумают. Дедушка Помпон предложил опять пойти к Брюмле, но Лапуш только покачал головой:

– Вы не понимаете, она была последняя. Это была самая последняя карамель с самого первого дерева!

Он в отчаянии опустился на пол и уткнулся лицом в колени. В этот момент в дом влетел Тимуля вместе со своей семьей. Они были охвачены радостным весельем, но, как только увидели печаль на лицах хозяев дома, замерли, не понимая причины их горя. Когда все прояснилось, они тихо ушли. И только Тимуля остался поддержать друга. Это невозможно трудно быть ответственным за других и не справиться. Пусть даже ты не виноват! И Бусинка, и Тимуля как могли подбадривали Лапуша, но он слабел на глазах. Его нос уже не был салатовым, только очень сильно приглядевшись, можно было угадать лишь слабый оттенок. В одно утро, когда Бусинка принесла чай к его кровати, он зарычал на нее ужасным голосом так, что чашка выпала из её рук и разбилась.

Он заболел. Это уже был не её любимый братик, а тролляка. Мама и бабушка хлопотали вокруг Лапуша, но он только рычал на них. Невыносимо было смотреть на это, и Бусинка выбежала на улицу. Она шла среди знакомых домиков, но всюду слышались рычание и грохот. Потому что заболевшие носотролли часто начинали крушить свои дома. Закрыв уши, Бусинка бежала по дорожке, которая стала самой обычной дорожкой с серыми камушками, слезы катились у нее по щекам. Она даже не заметила, как оказалась на землянично-ромашковом поле.

Бусинка легла, свернувшись клубочком, и тихонько плакала, вот до чего ей было грустно. Вдруг совсем рядом прозвенел колокольчик. Девочка села, и тут ей на плечо вспорхнула чудесная сине-зеленая птичка.

– Дилинь, как же я рада, что ты здесь! – сказала Бусина, легонько погладив её по головке. – Я не знаю, что мне делать. Я так хочу всем помочь, но не знаю как! Золотистые глазки смотрели на нее внимательно, не мигая.

– Как ты думаешь, я смогу им помочь? Скажи, милая Дилинь, смогу? – взмолилась малышка.

– Курлямс! – ответила ей птица. – Треньк брямс! – добавила она.

– Чем же мне тебя угостить? – озадаченно качая кудрявой головой и обыскивая свои многочисленные кармашки, сказала Бусинка. И тут её рука наткнулась на что-то… На ладошке лежала лимонно-незабудковая конфетка. Сразу вспомнился тот день, когда все было чудесно. Веселый смех, дождь из карамелек и солнечный день на берегу речки.



– Ох, Дилинь! Это же последняя карамель с первого карамельного дерева! – сказала она и посмотрела на птицу, которая как будто кивнула ей в ответ. Бусинка почувствовала, как надежда возвращается к ней.

– Я должна рассказать Тимуле! Мы должны попробовать посадить её! – прокричала она, вскакивая на ноги, и побежала со всех ног.

Ворвавшись, как ураган, в дом Тимули и рассказав ему о своем плане посадить вместо первой карамели последнюю, Бусина, счастливая, пошла домой. На утро следующего дня они с Тимом пошли на землянично-ромашковое поле.

– Тимуля, посмотри, все карамельки осыпались! Они даже не созрели! Давай поскорее посадим новое дерево! – с грустью произнесла девочка.

– Бусинка, какая ты молодец! Ты не сдаешься! Взрослые опустили руки, а ты нет! Лапуш был бы так горд за тебя! – с восхищением сказал Тим.

– Вот и расскажешь ему, когда он поправится! А он обязательно поправиться! – с улыбкой ответила Бусинка.



Итак, была вырыта ямка, туда с осторожностью была помещена последняя карамель с первого карамельного дерева. И… настало время ожидания, долгого-предолгого ожидания и надежды. Как же трудно было ждать! Ждать, когда дома лежал изменившийся до неузнаваемости Лапуш. Когда день за днем вокруг исчезало волшебство, а вместе с ним и добро и радость в носотроллях. Друзья каждый день приходили к заветному месту, поливали, рыхлили землю и с надеждой ожидали всходов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей
Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей