Читаем Карибская тайна полностью

— Да, он тактичен, — ответила Эстер. — Хотя иногда он… — она не закончила фразу.

Мисс Марпл предположила:

— Все-таки у него сложное положение.

— Да, конечно. Он ни то, ни другое. Однако, — улыбнулась Эстер, — мне кажется, что он неплохо развлекается.

Мисс Марпл тоже так думала. Но это ей не помогло продвинуться ни на шаг. Она продолжала по-старчески болтать и скоро услышала хорошую информацию о квартете «любителей природы», о Дизонах и Хиллингтонах.

— Хиллингтоны отдыхают здесь последние три или четыре года, — сказала Эстер, — но Грег Дизон здесь бывал задолго до них. Он приезжал сюда еще со своей первой женой. Она была очень изнеженная, и ей обязательно зимой нужно было уезжать туда, где тепло.

— Она умерла? Или это был развод?

— Нет, она умерла. Где-то здесь, но не на этом именно острове. Были какие-то разговоры, даже что-то вроде скандала. Он никогда о ней не говорит. Кто-то другой мне все это рассказал. Они жили между собой, говорят, плохо.

— И тогда он женился на этой Лаки. — Мисс Марпл подчеркнула сказанное. — Ну что за странное имя?

— Кажется, она была родственницей его первой жены.

— Давно ли они знакомы с Хиллингтонами?

— Я думаю, что они познакомились только после того, как Хиллингтоны сюда впервые приехали. Не более трех-четырех лет.

— Хиллингтоны очень приятные люди, — заметила мисс Марпл, — правда, очень молчаливые.

— Да, они оба — молчаливые.

— Все говорят, что они очень преданы друг другу, — сказала мисс Марпл таким тоном, что Эстер подняла голову и внимательно на нее посмотрела.

— Вам этого не кажется? — спросила Эстер.

— Да, иногда так подумаешь… такие молчаливые мужчины, как полковник Хиллингтон, часто увлекаются яркими женщинами. — Она сделала паузу и потом продолжала: — Лаки, такое странное имя. Вы думаете, мистер Дизон догадывается о том, что происходит?

«Старая сплетница, — подумала Эстер. — Ох уж эти старушки!»

Холодно она ответила:

— Не имею ни малейшего представления.

Мисс Марпл сразу же сменила тему разговора.

— Какая печальная история приключилась с майором Пальгрейвом, правда?

Эстер Волтерс согласилась, но ответ ее удивил мисс Марпл.

— Вот кого мне действительно жаль, так это Кендалов, — сказала Эстер.

— Да, очень неприятно, когда такая история происходит в отеле.

— Люди приезжают сюда отдохнуть и повеселиться, забыть о том, что существуют болезни и смерть, голод и неурожаи, замерзающие зимой трубы отопления и все такое прочее. Здесь им не хочется вспоминать о том, что человек смертен.

Мисс Марпл даже перестала вязать.

— Как здорово вы это выразили, вы действительно прекрасно это сказали!

— Понимаете, — продолжала Эстер, — Кендалы оба еще так молоды. Они получили это предприятие от Сандерсонов всего шесть месяцев тому назад, и им так хочется добиться успеха, а опыта у них маловато.

— И вам кажется, что это может плохо отразиться на предприятии Кендалов?

— Да нет, не думаю. Люди здесь через один-два дня все забывают, ведь здесь царит атмосфера: «Мы приехали только развлекаться, давайте так и продолжать». Через сутки после похорон все уже было забыто. Если только об этом не напоминать. Я сказала об этом Молли. Но она — нытик.

— Миссис Кендал — нытик? Но она кажется такой веселой и беззаботной.

— Я думаю, это все показное, — медленно сказала Эстер, — она из тех людей, которые бесконечно жалуются и хнычут о том, что все может быть плохо.

— Мне казалось, что это скорее манера ее мужа.

— Нет, как раз наоборот — она все время беспокоится, а он уже беспокоится, что она беспокоится, вы понимаете, что я хочу сказать?

— Это весьма интересно, — заметила мисс Марпл.

— Судя по всему, Молли прикладывает большие усилия, чтобы казаться такой веселой. Эти усилия истощают. У нее бывают приступы депрессии. Молли человек очень неуравновешенный.

— Бедная девочка, — сказала мисс Марпл. — Да, действительно, есть такие люди, и никто об этом даже не догадывается.

— Она прекрасно играет свою роль, — продолжала Эстер. — Но в этом случае Молли не о чем беспокоиться. Сейчас, наверное, люди постоянно умирают от коронарного тромбоза и кровоизлияния в мозг и тому подобных вещей. Все к этому уже привыкли. Только пищевое отравление или эпидемия тифа могут взбудоражить народ.

— Мне майор Пальгрейв никогда не говорил, что у него высокое давление. А вам он об этом говорил? — спросила мисс Марпл.

— Кому-то он об этом сказал, я не помню, кому. Может быть, мистеру Рафиелу? Я знаю, он утверждает обратное, но он очень это любит. Джексон как-то об этом упомянул, он сказал, что майору следовало бы меньше пить.

— Да, да, конечно, — задумчиво произнесла мисс Марпл и тотчас продолжила: — Вам он, наверное, казался очень скучным стариком? Ведь все время повторял свои бесконечные истории.

— Да, это ужасно, — подтвердила Эстер, — он повторял одно и то же, мы уже все его истории знали наизусть.

— Я-то к этому привыкла, — сказала мисс Марпл. — Если мне часто рассказывают одно и то же, я этого не замечаю, потому что тут же их забываю.

— Это неплохо, — рассмеялась Эстер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги