— Должна сознаться, — сказала Эстер, — я никогда его не слушала и старалась убежать от него, когда это удавалось.
— Мисс Марпл была более терпеливой. Скажите мне, Эстер, он вам рассказывал историю про убийство?
— Да, — ответила Эстер, — и не один раз.
— Вспомните, о чем он говорил, то, что вы запомнили.
Эстер задумалась.
— Я никогда его внимательно не слушала. Эта его история про льва в Родезии, он ее рассказывал очень часто. Как только он начинал говорить, его уже не слушали.
— Но все-таки, что вы помните?
— Мне кажется, он рассказывал об убийстве, о котором писали в газетах. Майор говорил, будто у него такой опыт, какой есть не у всякого. Он якобы встретился с убийцей лицом к лицу.
— Это его собственные слова? «Встретился»?
Эстер сконфузилась.
— Может быть, и так. А может быть, он сказал: «Я могу показать вам убийцу».
— Так как же он сказал? Это важно.
— Не помню. Кажется, он хотел показать мне фотографию убийцы.
— Вот это уже лучше.
— А потом он говорил о Лукреции Борджиа.
— Не надо о ней говорить. Я о ней все знаю.
— Он рассказывал об отравлениях, о том, что Лукреция Борджиа была красавицей и у нее были рыжие волосы. Он говорил, что женщины часто применяют яд, и что таких женщин гораздо больше, чем мы думаем.
— С этим я совершенно согласна, — сказала мисс Марпл.
— Он говорил о том, что яд — женское оружие.
— Вы отклонились от темы, — заметил мистер Рафиел.
— Он всегда отклонялся от основной темы в своих рассказах. Но его никто не слушал, а только вежливо говорили «да-да» или «да неужели» и так далее.
— Показал он вам фотографию?
— Фотографию? Нет. Я совершенно в этом уверена. Он говорил, что это очень красивая женщина, и никто бы не подумал, что она убийца.
— Женщина?
— Ну вот, — сказала мисс Марпл, — теперь все совершенно перепуталось.
— Разве он говорил о женщине?
— Конечно.
— И на фотографии была изображена женщина?
— Да.
— Это невозможно.
— Но это так, — настойчиво повторила Эстер. — Он говорил: «Именно здесь, на этом острове, я могу ее показать».
Мистер Рафиел выругался. Видно было, что он невысокого мнения об усопшем майоре Пальгрейве.
— Выходит, — закончил он, — все, что майор рассказывал, было сплошное вранье.
— Поневоле удивишься, — сказала мисс Марпл.
— Ну вот, к чему мы пришли. Старый болтун начинал рассказывать охотничьи истории. Охота на кабанов, тигров, львов и слонов. Что-то, может быть, там и было правдой. Некоторые истории выдуманы, а некоторые случились не с ним, а с кем-то другим. Потом он переходил к историям об убийствах, и яко! бы он был свидетелем. На самом же деле майор это читал в газетах или видел по телевидению.
Мистер Рафиел осуждающе посмотрел на Эстер.
— Вы говорите, что слушали невнимательно. Может быть, просто забыли или не поняли?
— Я точно помню, что речь шла о женщине, — упрямо заявила Эстер. — Потому что я хотела знать — кто это.
— И кто же это, как вы думаете? — спросила мисс Марпл.
Эстер покраснела и смешалась.
— Я не хотела бы… мне не хочется…
Мисс Марпл не настаивала. Присутствие мистера Рафиела мешало Эстер высказать свои предположения. Это можно было выяснить только наедине, между двумя женщинами. А может быть, Эстер просто говорила неправду. Мисс Марпл казалось, что это вполне возможно, хотя маловероятно. Эстер явно но умела лгать (хотя кто знает?), а с другой стороны — зачем ей эта ложь?
— Но вы сказали, — теперь мистер Рафиел повернулся к мисс Марпл, — что он поведал эту историю об убийстве и хотел показать вам фотографию мужчины.
— Мне так показалось.
— Ах, вам показалось! А сначала вы были уверены.
Мисс Марпл ядовито ответила:
— Никогда нельзя точно повторить разговор с кем-то. Особенно то, что говорил вам собеседник. Всегда думаешь о том, что он хотел сказать, а не что он сказал на самом деле. Да, майор Пальгрейв рассказывал мне эту историю, сказал, что фотографию ему показал врач, от которого он узнал все. И если быть точной, то вот его слова: «Хотите увидеть фотографию убийцы?» И, конечно, я решила, что речь идет именно об этой фотографии, о фотографии того убийцы. Но я считаю вполне возможным, что он мысленно перескочил с фотографии, которую ему показали давным-давно, на фотографию, которую он снял здесь, на этом острове, фотографию человека, которого он подозревал в убийстве.
— О женщины, — возмутился мистер Рафиел. — Мы все одинаковые. Точность — это не ваша стихия. Вы никогда не можете быть уверены в чем-то. И куда мы пришли в своих рассуждениях? Или это Эвелин Хиллингтон, или жена Грега — Лаки. Теперь все окончательно запуталось.
Раздалось легкое покашливание. Рядом с мистером Рафиелом стоял Джексон. Он подошел так незаметно и бесшумно, что его никто не заметил.
— Время для массажа, сэр, — сказал он.
Мистер Рафиел все свое раздражение обратил на Джексона.
— Что за манера подкрадываться и пугать меня? Я не слышал, как вы подошли.
— Мне очень жаль. Простите меня, сэр.
— Нужен ли мне массаж сегодня? Он мне все равно не помогает.
— Напрасно вы так говорите. — Джексон был полон уверенности в пользе своей профессии. — Если вы пропустите сеанс — вы сразу это заметите.