Феодал
Действующие лица
Маркиз Флориндо
, владелец вотчины Монтефоско.Маркиза Беатриче
, его мать.Панталоне
, откупщик судебных доходов.Розаура
, сирота, законная наследница Монтефоско.Нардо, Чекко, Менгоне
— депутаты общины.Паскуалотто
, Марконе — старосты.Джаннина
, дочь Нардо.Гитта
, жена Чекко.Оливетта
, дочь Менгоне.Судебный комиссар
.Нотариус
.Арлекин
, слуга общины.Слуга Панталоне
.Крестьянин
.Слуга маркиза
.Крестьяне
.Действие первое
Явление первое
Зала общинного совета, со старинными креслами. Нардо
— в куртке, в белом колпаке, в шляпе и в грубых башмаках. Чекко — с платком на шее, в охотничьих сапогах, в черном кафтане и шляпе с каймой. Менгоне — в соломенной шляпе, в бедном кафтане и туфлях. Все трое сидят, Нардо — в середине.Нардо.
Уже два часа пополудни, а старост все не видно.Чекко.
Паскуалотто повез на тележке вино доктору.Менгоне.
А Марконе, я видел, собирал репу.Нардо.
Скоты! Не знают своих обязанностей. Они только старосты, а заставляют нас, депутатов, ждать себя.Чекко.
Чтобы прийти сюда с утра, я не пошел на охоту.Менгоне.
Я послал вместо себя другого продавать дрова.Нардо.
Нет! Когда я депутат, я аккуратен. Все бросаю, чтобы идти сюда. Уже семь раз я исполняю эти обязанности. Каково! Разве плохо сидеть на этих креслах?Чекко.
Сегодня пожалует сюда синьор маркиз. Нам надо будет его приветствовать.Нардо.
Это сделаю я, потому что я старейший.Чекко.
Как вы думаете, синьор маркиз примет нас?Нардо.
Конечно, вот увидите! Если он так же добр, как его отец, он нас обласкает. Я знал старого маркиза. Он очень меня жаловал. Каждый раз, как он приезжал в Монтефоско, я ходил к нему и целовал ему руку; он хлопал меня по плечу и приказывал подать мне вина в его собственном стакане.Чекко.
А мне говорили, что молодой маркиз — изрядный повеса.Менгоне.
Молод еще! Ему извинительно.Явление второе
Те же
и Арлекин в шляпе.Арлекин.
Синьоры…Нардо.
Сними шляпу.Арлекин.
Перед кем?Нардо.
Перед нами.Арлекин.
Вот еще! Пришли…Нардо.
Сними шляпу, говорю я тебе.Арлекин.
Для чего мне снимать шляпу? Двадцать раз на день я вас встречаю и не снимаю шляпы. А тут, пожалуйте, — снимай!Нардо.
Сейчас мы при исполнении должности. Понимаешь? Сними шляпу!Арлекин.
С ума сошли, окаянные! Вот, получайте! Снял!Нардо.
Ну, в чем дело?Арлекин.
Здесь стеклярусы вощинные.Чекко.
Какого ты черта лопочешь?Арлекин.
Здесь эти два крестьянина, мужчины, которых зовут стеклярусы, которые от вощины.Нардо.
Вот олух! Нужно говорить: старосты общины. Пусть войдут!Арлекин.
Слушаю.Менгоне.
Хорошенькое приобретение мы сделали: взяли слугой общины этого бергамского осла.Арлекин.
Правильно говоришь! В этом краю ослами хоть пруд пруди.Нардо.
Нахал!Менгоне.
Вот и они.Чекко.
Нам нужно встать?Нардо.
Еще чего!Менгоне.
А снимать шляпы?Нардо.
Еще чего!Явление третье
Те же, Паскуалотто
и Марконе в крестьянском платье.Паскуалотто.
Добрый день, синьоры!Марконе.
Здравствуйте, синьоры!Нардо.
Садитесь!Оба садятся с ужимками.
Вы знаете, что маркиз Ридольфо умер…
Марконе.
Дай бог нам долго жить!