Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

(Выходит вперед.)

Узнайте вы, любезные мужчины,Что я вас всех люблю. И чем-нибудьРаскаянье извольте поощрить!

Витторио Альфьери

Орест

Перевод Е. Солоновича

{57}

Действующие лица

Эгист.

Клитемнестра.

Электра.

Орест.

Пилад.

Стража.

Сторонники Ореста и Пилада.


Действие происходит в Аргосе, в царском дворце.

Действие первое

Явление первое

Электра.

Электра

Ночь злодеянья! Пагубная ночь,Которой нет забвенья! Ты приходишьИз года в год все эти десять летВ своем от крови черном облаченье,Но кровью кровь еще не отлилась.О, памятное зрелище! О бедныйОтец мой, Агамемнон! Здесь лежалУбитый ты — и кем, и кем убитый!О, только бы до света спал Эгист,Чтоб не остался отчий прах сегодняБез ежегодной дани слез моих.Пока слезами только и надеждойНа будущую месть могу, отец,Тебя утешить я. Клянусь, что еслиЯ в Аргосе живу, в твоем дворце,Под общей кровлей с матерью преступнойИ под пятой Эгиста — лишь одноМеня с подобной долей примиряет:Надежда на расплату. Далеко,Но жив Орест. Мне удалось от смертиСпасти тебя, единственный мой брат,И день настанет, я не сомневаюсь,Когда не слезы — вражескую кровьТы над священною прольешь могилой.

Явление второе

Клитемнестра, Электра.

Клитемнестра

Электра…

Электра

Этот голос!..

Клитемнестра

Дочь моя,Постой, хочу с тобой святое делоНаперекор Эгисту разделить.Он не узнает ничего. ПоплачемВдвоем.

Электра

Над кем же это?

Клитемнестра

Над твоим…Отцом…

Электра

А почему не над супругомТвоим? О, так его не смеешь тыНазвать! Но как приблизиться посмеешьК тому, чья кровь поныне на тебе,Мужеубийца?

Клитемнестра

Десять лет минулоС той ночи роковой, и десять летЯ плачу о содеянном.

Электра

И сколькоТы плакать собираешься еще?Хоть вечно плачь — слезами не изменишьТы ничего. Смотри, на стенах кровь,Тобою пролитая, проступает.Уйди: в твоем присутствии онаИз выцветшей становится живою.Уйди, о ты, которой не могу,Не смею больше молвить «мать». К ЭгистуВернись на ложе верною женой.Не смей тревожить мирный прах Атрида.Его разгневанная тень встает,Чтоб оттолкнуть тебя. Ты не уходишь?

Клитемнестра

От слов твоих меня бросает в дрожь…Какая мука!.. Может, ты считаешь,Что я с Эгистом счастлива? Увы!

Электра

А разве ты заслуживаешь счастья?О, к счастью, небо счастья не даетПреступникам. Предначертаньем рокаНавечно мукам ты обречена.Ты лишь вступаешь в полосу мучений:В волнах Коцита доберешь свое,Где убиенного супруга взгляды,Исполненные гнева, выноситьТебе придется. Дрожь негодованьяОхватит тени предков. Ты судьюУсопших непреклонного услышишьИ мук своих ни с чьими не сравнишь.

Клитемнестра

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия