Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Ужель настолько краток день, царица,Для горя твоего, чтоб до зариДля новых подниматься причитаний?Предай забвенью прошлое, чтоб мнеЕще счастливей быть с тобою.

Клитемнестра

Ты толькоЦарить желал, и ты царишь, Эгист.Чего тебе еще? Моим страданьямИсхода нет, ты знаешь.

Эгист

Знаю я,Чем вызваны они: любой ценоюТы сохранить хотела дочь свою,Я пощадил ее, тебе на горе,Да и себе. Но наконец хочуСорвать с твоих очей завесу болиНевыносимой. Наконец пораИзгнать ее, и вместе с нею — слезы.

Электра

Гони меня. Дворец, где ты живешь,Залей слезами. Что, помимо плача,Услышишь там, где властвует Эгист?Да не нарадуется сын ТиестаПри виде слез Атреевых детей!

Клитемнестра

О дочь моя… Ведь он мне муж. Ты тожеНе забывай, что это дочь моя,Эгист…

Эгист

Она? Атрида порожденье.

Электра

А он? Его убийца.

Клитемнестра

Замолчи.И ты, Эгист, помилосердствуй. ВидишьМогилу страшную?.. Ты должен бытьДоволен.

Эгист

Вижу, ты в противоречьяхЗапуталась. Так я тебя спрошу:От чьей руки Атрид погибель принял?

Клитемнестра

Каков попрек! Недоставало мнеЛишь этого при всех моих мученьях.Тот, кто меня к убийству подстрекал,Меня одну во всем винит сегодня.

Электра

О, радость новая! За десять летВпервые сердце радуется. ОбаДобычей гнева стали наконецИ угрызений. Наконец-то слышуЛюбви кровавой ласковый язык.Иллюзий больше нет: друг друга знаютОни теперь. О, пусть презренье васДо ненависти доведет взаимной,А ненависть друг к другу доведетДо новой крови!

Клитемнестра

О, какой жестокийКонец! Но что посеешь… Дочь моя…

Эгист

В тебе одной родятся наши распри.Любая мать, не будь она слепой,Легко бы дочь такую потеряла.Я мог ее избавить от тебя,Но слезным уступил мольбам. Назад жеЯ не привык свои подарки брать.Для нашего покоя нам довольноТебя не видеть. Нынче же тебяМой самый жалкий раб получит в женыИ увезет подальше — в нищетеБесславной прозябать: твоим приданымЛишь слезы будут.

Электра

Лучше говориНе о чужом — о собственном бесславье.Кто из рабов презреннее, чем ты?Кто омерзительней?

Эгист

Уйди.

Электра

Я знаю,Ты не убил меня, чтоб я сильнейСтрадала. Но, быть может, эту рукуДля благородной цели небесаПредназначают.

Эгист

Уходи. Ты слышишь?Я повторяю…

Клитемнестра

Дочь моя… Молчи…Прошу тебя, уйди…

Электра

Уйду, охотно:Нет мук, подобных муке видеть вас.

Явление четвертое

Эгист, Клитемнестра.

Клитемнестра

Со всех сторон выслушивать попрекиЖестокие, и поделом! О жизнь!Какая смерть равна тебе?!

Эгист

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия