Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

ДавидДа, план его хитер и полон пыла.Но есть ли толк в раденье полководцаБез мужества солдата? АвенирЕго лишен: меня им бог отметил.Сегодня победим, а завтра вновьОставлен будет царь, ведь мне не знатьПокоя рядом с ним… Да что поделать!Победа станет новою виной.

Явление третье

Мелхола, Давид.

МелхолаТы знаешь ли, супруг? Едва отецИз-за стола поднялся, АвенирУж тут как тут и что-то пошептал,Я подхожу, а он скорее прочь,И царь уже не прежний.ДавидЧто ж случилось?МелхолаЦарь был за нас, он плакал вместе с нами,Он обнимал нас, он нам пожелал,Чтобы пошли от нас колена храбрыхЕму в помогу; он казался пачеОтца, теперь он паче стал царя.ДавидО, прежде времени не плачь, жена!Царь волен нас карать и награждать.Сегодня б не вернулся на щите,А завтра к злобной мысли обо мнеВернется он; и снова мне изгнанье,Ничтожество, и бегство, и тревоги.Смерть для меня одна — тебя покинуть,Но этого не избежать… Увы!Злосчастный брак, напрасная надежда!Счастливый царский род тебе сулилИного мужа, ты его лишиласьИз-за меня, злосчастного!.. Не станетОтцом благополучного семействаТвой муж бродячий, вечный твой беглец.МелхолаАх, нет, не будем мы разлучены;Нас не разделят. Больше не вернусьК той страшной, одинокой жизни: лучшеМогила. В сей обители тоскиЯ дни в слезах влачила, мне пороюУжасным призраком казалась тень.То, чудится, висит жестокий мечОтца над головой твоей, и слышуТвои слова страданья и смиренья,Что самый жуткий гнев могли б унять,Но все ж твое пронзает сердце дикийСаул; то среди темных закоулковПещеры вижу, как ты стелешь ложеНа камне, и от страха замираешьПри каждом звуке, и бежишь, и сноваБежишь, и не находишь ни укрытья,Ни друга, ни покоя, утомленный,Ослабший, жаждой мучимый… О, небо!Могу ль тебе пересказать моеСмятенье? — Нет, теперь тебя вовекиЯ не оставлю…ДавидТы мне травишь сердце!О, погоди… Сей день дарован крови,А не слезам.МелхолаНе знай помехи в битве!Сраженья не боюсь, господь — твой щитОсобенной закалки, но страшусьКоварства Авенира, как бы вредОн не нанес сегодняшней победе.ДавидА что? Неужто государь в сомненье,Доверить ли мне дело?МелхолаНе скажу,Но был он хмур и бормотал невнятноО подлости пророков, о каких-тоБродягах и о доблести фальшивой…Отрывочные, темные слова,Зловещие для дочери СаулаИ для жены Давида.ДавидВот он, царь,Послушаем его.МелхолаО боже правый!Приди на помощь твоему рабу,Смути нечестье, просвети отца,Спаси супруга, защити народ!

Явление четвертое

Саул, Ионафан, Мелхола, Давид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия