Читаем Карта любви полностью

Семинар закончился около шести вечера. Однако люди не спешили расходиться, все направились в кафе за сандвичами и кофе. Джек был рад познакомиться с персоналом из Веллингтона. Они обсудили гольф и новозеландскую команду по крикету, их игру против Англии. Ему нравился спорт, Джек в нем разбирался. Что касается Келли, то ее взволнованный взгляд вызывал у него только улыбку. Она ничего не понимала в спорте.

Одна из молодых врачей, темноволосая девушка, подошла к Джеку с широкой улыбкой. В ее взгляде таилось нечто двусмысленное. Джек налил себе кофе.

– Доктор Мак-Юэн, Джек, возможно, вы меня не помните. Года три назад мы встречались в Лондоне на семинаре. Я тогда читала доклад по педиатрии. Мы познакомились и выпили вместе. Я тоже из Северного Палмерстона.

– А, да, помню, помню. – Джек внимательно вгляделся в ее лицо. – Донна, кажется? Вы были с сумасшедшим психотерапевтом из Шотландии. – Он прищурился. – Такой огромный парень с рыжими волосами, которому не нравилось, когда его девушка ужинала с другими мужчинами.

– Да, у вас хорошая память, – рассмеялась девушка и провела рукой по длинным волосам. – Ангус, да. Мне до сих пор жаль. Ведь он ничего не понял. После того случая мы расстались, я вам пыталась несколько раз звонить, но меня не соединяли, а потом я сменила работу. Когда я узнала, что вы работаете в «Кэрори», то первым делом хотела вам позвонить. А потом подумала, что вы давно забыли обо мне.

Конечно, забыл и не вспомнил бы, если бы не случай.

– Вы давно вернулись?

– Давно. Вам нравится в Новой Зеландии?

– Очень.

– Вы можете привыкнуть, – предостерегла она его. – Я привыкла. Конечно, очень приятно находиться снова в родных местах, но эта страна теперь для меня слишком маленькая. Я планирую снова уехать, как только сдам последние экзамены. Мы могли бы снова встретиться? Мне было бы приятно узнать ваше мнение по поводу места, где я могла бы устроиться в Британии.

– Конечно. – Он мог спокойно дать ей рекомендации в те больницы, с которыми у него еще сохранялись связи, к тому же он мог дать ей имена и адреса докторов, которые могли бы ей помочь устроиться на работу. – Позвоните мне в «Кэрори».

– Что вы думаете по поводу сегодняшнего вечера?

– Не могу. – Взгляд Джека машинально дернулся в ту сторону комнаты, где Келли беседовала с коллегами из Веллингтона. Он наклонил голову ближе к девушке, а в это время на них оглянулась Келли и посмотрела недобрым взглядом. – Нет, сегодня не могу.

– Тогда завтра? Или же в субботу вечером, я как раз свободна.

Он еле оторвал взгляд от Келли и посмотрел на девушку.

– Позвоните мне на следующей неделе.

– Я дам вам мой номер. – Она вынула черную ручку из кармана и написала номер на тыльной стороне его ладони. – Я позвоню вам на работу, но если вы передумаете и освободитесь раньше, то спокойно можете звонить в выходные. – Ее темные глаза полыхнули недобрым огнем. – И прошу прощения за тот эпизод с Ангусом, – добавила она. – Он испортил такой восхитительный вечер. Я бы очень хотела загладить неловкость.

Он не успел ей ничего ответить: к ним присоединились двое ассистентов. Они пожелали поговорить с ним по поводу одного его пациента, которого прислали на той неделе и который был под его наблюдением в «Кэрори». К тому времени как он закончил с подробностями, Донна уже ушла. Джек подошел к Келли, которая стояла одна у окна.

– Освободилась?

– Я все думаю о твоей машине, – промолвила она. Сказав эту фразу, она даже не обернулась. – В ней достаточно места для того, чтобы заняться любовью. Возможно, не на заднем сиденье, а на переднем. Оно как раз. Возможно, тебе пришлось бы применить фантазию, но ты бы справился.

– Почему тебе так этого хочется? – Он наблюдал за ней. – Там очень неудобно. Все видно.

– Будет не видно, если отъехать в удаленный от людских глаз уголок.

– Просто признай, что слухи неверны, – попросил он. – Признай, что у меня ничего не могло быть с Вероникой в людном парке при больнице.

– Тебя волнует чужое мнение?

– Не особенно. Но мне хотелось бы очистить свою репутацию в твоих глазах. И если тебя так волнует эпизод с машиной, забудь о нем. Мне бы очень не хотелось заниматься с тобой любовью там, где нас могли бы в любое время прервать в самый ответственный момент.

– Нет, меня не волнует эпизод с Вероникой. – Келли почувствовала, что мучительно краснеет. – Мне просто было любопытно, вот и все. – Она не могла отвести взгляда от его руки, на которой красовался свежий набор цифр. Она прекрасно видела, как девушка писала номер. – А может быть, вы с Вероникой были так распалены, что вам было все равно, где вы находитесь?

Джек взял ее за руку и отвел от окна.

– Пойми, мне не шестнадцать лет. Идем, мы давно уже одни, все разошлись. Уйдем отсюда.

Келли разрешила держать себя за руку. Ведь рядом действительно никого не было, а его близость возбуждала ее.

– Я подумала, что мы можем поехать ко мне. – Она неуверенно взглянула на него и отвела глаза. – Я предупредила Роджера, чтобы он не ждал нас рано, хотя я думала, что у нас гораздо больше свободного времени. А тебе удалось поговорить с ним до семинара?

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы