Читаем Карта любви полностью

Сколько лет прошло с тех пор, как она целовалась последний раз. Сколько раз за последние дни она себе представляла этот миг и все же, когда он настал, она испугалась, задрожав. Мужчина был нежен и настойчив, его тепло передалось ей, вдохновило ее, а слова, произносимые шепотом, убаюкивали ее. Он целовал ее так, словно молился, и шептал слова любви. Он гладил ее волосы и легко раздвинул ее губы так, что вскоре она почувствовала его и вспомнила, каким сладким может быть обычный поцелуй. Ее беспокойство исчезло совсем, и она потеряла счет времени и забыла, где находится. Реальным был только их поцелуй, близость его губ и вкус нежности. Тогда она ответила на его чувство и поцеловала его.

Смутно она ощущала, как его руки спустились с волос на ее плечи, однако он не пытался сделать что-либо помимо этого, не хотел большей близости. Она обвила его шею руками, и он поддержал ее за спину, когда почувствовал, что ее ноги подогнулись, задрожав. Тем не менее он не прижал ее к себе сильнее, не был настойчивее, чем надо. Он по-прежнему целовал ее, исследуя каждый уголочек ее губ своими губами, не отпуская до тех пор, пока не насытился представившейся возможностью. Он возбуждал ее умело, шутя и легко, сводя с ума и толкая на необдуманный поступок. Под конец он оставил ее одну на вершине горы, подвластную всем ветрам.

Отойдя чуть в сторону, он стоял, прислушиваясь к вечерним звукам. Медленно приходя в себя, она услышала чьи-то торопливые шаги, замирающие вдалеке. Скорее всего Джека кто-то спугнул, или он услышал чей-то голос, но так или иначе блаженство было прервано, и Келли оставалось наслаждаться волшебным видом города с холма.

Джек молчал, не в силах произнести ни слова. Только смотрел на нее тяжелым взглядом, затем вновь взял под руку, и они спустились к машине, освободив местечко для другой пары.

У Келли кружилась голова. Она два или три раза споткнулась по пути вниз, в ответ он только прошептал несколько незначащих фраз и поддержал ее, чтобы не упала.

Келли встала, облокотившись на машину, и отдыхала от спуска, пока Джек искал ключи. Вот он открыл дверцу, приглашая ее внутрь. Прежде чем она села в машину, он погладил ее по щеке и нежно поцеловал в лоб.

– Все в порядке?

– Ну да, – сказала она уныло, когда он посмотрел на нее. Но не все было в порядке. Келли чувствовала, что близка к слезам. – Что, теперь самое время заняться любовью?

<p>Глава 6</p>

Джек склонился и прошептал ей на ухо:

– Прекрати торопить события.

– Я вовсе не тороплю события. – Она все еще тяжело дышала после спуска (или после поцелуя?). – Мы уже знакомы целых три дня.

– Ну да, чуть больше двух дней. – Он немного отодвинулся назад. Его глаза в сумерках отражали электрический свет фонарей. – Ты мне нравишься, Келли. И мне нравится то, что между нами произошло здесь. Но я бы не хотел все испортить, форсируя события.

– Но ты не испортишь. – Она плотно притянула его к себе, обняла за плечи дрожащими руками. – Не думай об этом, Джек. Ты же знаешь, мы оба возбуждены. Мы оба хотим секса. Так давай будем относиться ко всему этому полегче.

Но Джек в ответ лишь еще дальше отстранился, оставив в ее душе острое разочарование.

– Неужели ты так хочешь меня?

Он вопросительно улыбнулся, и Келли облегченно вздохнула.

– Если ты это так называешь, то да, пожалуй, – признала она. – Конечно, это не значит, что как человек ты совсем меня не интересуешь. Просто теперь в моей жизни не так много времени на что-то более серьезное, и если бы я могла рассчитывать на тебя как на... – Она хотела сказать, что он для нее последний мужчина в ее жизни, но суровый взгляд его глаз предостерег ее от необдуманных слов. Она сочла за лучшее промолчать. – У меня и в самом деле сейчас нет времени на что-то более серьезное, – заключила она. – Ты мне нравишься. И поскольку мы работаем вместе, было бы неплохо остаться друзьями. Так вот, если мы с тобой сегодня проведем ночь вместе, это будет замечательно. А потом... ну что же, посмотрим, что будет завтра.

– Замечательно, – эхом повторил он за ней ее же слова, проведя пальцем по щеке, и она была рада увидеть, что выражение его лица не сменилось на гневное. Кажется, он не обиделся. – Знаешь, Келли, с каждым разом ты меня удивляешь все больше и больше.

– Что же, разве мы этим вечером не договорились быть честными друг с другом? Ведь куда легче отбросить в сторону все эти глупые игры, если оба прекрасно знаем, что конечная цель – все равно секс. Мне хотелось бы увидеть тебя обнаженным, Джек. Отвези меня домой, и давай займемся любовью.

– Я отвезу тебя домой, потому что мне интересно увидеть, где ты живешь, а потом поговорим об остальном. – Он устало прикрыл глаза рукой, потом приблизился к ней и прижался губами к ее лбу. – Я еще не подготовился.

– Ничего страшного, у меня есть все, что надо, – пробормотала она в смущении. Во время своего замужества она старалась забеременеть, на этот раз ей впервые пришлось позаботиться о средствах предохранения. – Даже могу предложить тебе на выбор несколько коробочек разного цвета.

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы