Читаем Карта любви полностью

– Разного цвета! – Джек снова улыбнулся. – Да уж. – Он поцеловал ее в щеку. – Это звучит обещающе.

Неужели он так думает? Она сомневалась. Но для Джека, очевидно, было многое понятно, потому что он отошел, давая ей сесть в машину.

Дорога с холма заняла не очень много времени. Однако трасса на участке от города до окраины оказалась очень напряженной. Они останавливались на каждом светофоре, так что путь показался им бесконечным.

На очередном, наверное, двенадцатом по счету, светофоре Келли бросила на Джека неумолимый взгляд, полный нетерпения и ожидания, и, когда он взглянул на нее, ее обдало волной нестерпимого жара.

Он снял руку с руля и сжал ее руку, которой она ухватилась за сиденье.

– Все в порядке?

– Конечно, – ответила она, – а что должно быть не в порядке?

– Ты коришь себя за необдуманность шага. – На его глаза падала тень, но можно было рассмотреть выражение его лица. Оно показалось ей подозрительным и неуверенным. – Так я прав?

Ее пугала его способность угадывать мельчайшие нюансы ее настроения.

– Не волнуйся за меня, я знаю, что делаю. Некоторое время он просто молча смотрел на нее, она даже затаила дыхание, потом кивнул и повернулся, сосредоточившись на дороге. Вот загорелся зеленый свет, и машина тронулась.

Дом Келли Уэст располагался в конце узкой извилистой улочки. Это был деревянный коттедж с двумя спальнями, построенный шесть лет назад. Небольшой садик – она любила садоводство и была рада, что жила среди соседей, которые с удовольствием делились с ней рассадой и семенами, так что она могла экономить на мелочах, – был огорожен невысоким забором, выкрашенным в белый цвет.

Она открыла калитку и пригласила коллегу домой.

Из холла через входную стеклянную дверь сочился свет. Келли, увидев вопросительный взгляд Джека, пришлось объяснить:

– Сегодня моя подруга уехала, но она всегда оставляет свет включенным, так, на всякий случай, из соображений безопасности. – Машинально, проходя по дорожке, Келли сорвала несколько цветов. – Полгода назад нас ограбили.

К счастью, мне почти нечего терять, но у Джеральдины они взяли стереосистему и пару фотоаппаратов. Джек нахмурился.

– Вам нужна сигнализация.

– Для нас слишком дорого. А начальник охраны сказал, что он не будет за это отвечать. Так что гораздо дешевле оставлять свет включенным. – Келли открыла дверь.

Она надеялась, что Джек не осудит ее за простоту жилища. Ковры на полу лежали старые, застиранные, стены нуждались в покраске, а большая часть мебели прошла не через одних владельцев. Однако все было убрано с любовью, повсюду царили чистота и порядок.

Джеральдина оставила книжку за электричество на столе, прямо перед дверью. Когда Келли заметила ее, она тут же бросилась к ней и убрала, пока не заметил Джек. Ей было очень стыдно: она должна была на этой неделе заплатить за свет, да все не могла. Конечно, свет за неуплату у них никогда еще не отключали, по крайней мере не так скоро. Они упорно выжидали, пока она сама не свяжется с ними. Но даже простое упоминание о неуплате раздражало ее. Она бы предпочла сама взять из ящика квитанцию. Впрочем, она уже давно привыкла к постоянной нехватке денег и каждый месяц получала квитанцию. И каждый раз для нее это было все так же болезненно.

– Хочешь чего-нибудь выпить? – спросила она.

– Да, если ты тоже будешь.

– Буду.

Там, на высоком холме, она чувствовала себя свободно, но теперь опять замкнулась. Чтобы успокоиться, ей надо было что-нибудь выпить. Можно даже какао.

– Кухня в самом конце коридора. – И она пошла вперед, захватив чайник и забрав чашки.

Келли хотела, чтобы Джек подождал ее в гостиной, но он проследовал за ней. Выдвинул один из деревянных стульев из-за стола, развернул его и уселся на него верхом. Это движение привлекло ее внимание к мощным бедрам и сильным ногам мужчины, но Келли быстро отвернулась, сообразив, что хотят увидеть ее глаза на самом деле.

– Ты частенько этим занимаешься?

– Чем именно?

– Приводишь домой мужчин, чтобы заняться сексом.

– А... – Она смущенно опустила голову. – Нет. На самом деле нет.

Вода закипала на удивление долго. Келли повернулась к плите и включила горелку на всю мощь. Затем она положила по огромной ложке какао в каждую чашку, повернулась к Джеку и встретила его твердый испытующий взгляд. Тут же почувствовала себя обманщицей.

– А если я скажу «да», ты потеряешь ко мне всякий интерес?

– Я не судья тебе.

– Да неужели?! – воскликнула она. Двойные стандарты в отношениях были непривычны для нее, но ей приходилось вести уже начатую игру.

Вода наконец закипела. С помощью полотенца Келли взяла с плиты чайник и налила кипяток в чашки с какао. Все это время она избегала взгляда Джека, хотя знала, что он, не отворачиваясь, смотрит на нее.

– Если бы я сказала, что у меня никого не было на протяжении пяти лет, что бы это изменило в твоих намерениях по отношению ко мне?

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы