– Почему нет?
Господи, как он раздражал!
– Потому что Лондон – довольно дорогой город.
– Ну а все эти топ-дизайнеры, ну, ты знаешь, Дальче и Гафни или кто там еще, им нужны люди, чтобы шили для них. Или еще лучше – почему тебе не стать одной из них и создавать одежду, как они?
«А ведь он серьезно», – подумала Холли.
– Мне надо просто стать Дольче и Габбана? – спросила она. – Заговорить по-итальянски и брать тысячи евро за носки?
– Ну не обязательно за носки, – рассмеялся Эйдан. – Но, серьезно, ты должна делать то, что делает тебя счастливой.
Глупо, но Холли почувствовала подступившие слезы. Отвернувшись, она незаметно вытерла глаза рукой. Если Эйдан и заметил что-то, он ничего не сказал. Наоборот, мягко сменил тему, показывая на маленькую ветхую церковь, которая показалась впереди слева.
– Здесь моя мама выходила замуж, – сказал он, когда они проезжали мимо.
– О! – Холли придала заинтересованность голосу.
– Это продлилось недолго. Ее брак, я имею в виду. – Он пожал плечами на выражение лица Холли. – Всего несколько месяцев. Мама никогда не была сильна в этих делах. Я вообще поражен, что ее последний брак до сих пор цел. Если бы я делал ставки, я бы не дал больше нескольких месяцев.
Холли не знала, что ответить, ей вдруг стало неуютно от того, как Эйдан много ей о себе рассказывает.
– Извини, – повернулся он к ней, – я не хотел портить тебе настроение. Ты уже, наверное, поняла, что мы с мамой не сильно близки.
– Не извиняйся. – Холли была поражена. – Я тоже не могу похвалиться особо теплыми отношениями со своей.
– Как насчет твоей тетушки Сандры?
Это был вполне невинный вопрос, но Холли почувствовала, что начинает замыкаться.
– Мне жаль, что я не так хорошо ее знала, – осторожно сказала она. – У меня появилось впечатление, что мы очень похожи. Я имею в виду, что она, наверное, была похожа на меня.
– Ну, она тоже любила шить, – согласился Эйдан. – И ты иногда похожа на нее своим поведением. Это напоминает мне о ней.
Он знал ее так близко?
– До этой недели я даже не знала, что она и моя мама были близнецами, – призналась она. – И никогда не видела фотографий Сандры.
– Правда? – Он был в шоке. – В доме должны быть фотографии, неужели нет?
– Я не нашла, – ответила Холли. – Я так надеялась найти что-то, ну, знаешь, письма, например, но не нашла ничего.
Эйдан молчал несколько секунд, проходя особенно узкий поворот. Стены с обеих сторон от джипа стояли всего на расстоянии фута или около того, и Холли инстинктивно сжала плечи, когда они проезжали это место.
– Мы уже недалеко, – сказал он.
Впереди Холли увидела небольшую деревню. На горе виднелись мельницы и круглая каменная башня между низкими белыми домиками.
– Это Волимес, – сказал он, сбрасывая скорость, когда они проезжали несколько приземистых зданий. – Я не уверен, что это место отмечено на твоей карте, но мне нравится сюда приезжать, так что я решил показать его тебе.
Они заехали в маленький двор, и Эйдан припарковал джип в тени большого дерева. Филан радостно подскочил и застучал лапами по двери в ожидании, пока его выпустят. И тут же поднял ногу на ближайший пучок травы. Двор был пуст, не считая старика, который стоял около самодельных киосков. С места, где они припарковались, Холли видела множество горшков разной формы, размера и цвета, кучу тряпок и аккуратные пакетики диких трав.
– Иногда сюда заезжают туристические автобусы, – объяснил Эйдан. – Хороший способ для местных немного заработать.
Она пошла за ним через двор, но ее привлек последний киоск. Деревянный прилавок заполняли мотки с кружевом, и Холли провела пальцами по каждой из них по очереди.
– Их делают здесь, – появился Эйдан за ее плечом. Старик заспешил к ним, чтобы поздороваться, и теперь улыбался Холли, демонстрируя ряд великолепных зубов. Эйдан сказал ему что-то по-гречески и затем повернулся к Холли.
– Обычно они просят десять евро за метр, но он говорит, что для тебя специальная цена. – Он подмигнул ей. Грек что-то пробормотал Эйдану, показывая через стол.
– Он предлагает тебе сделку, – перевел Эйдан. – Восемь метров за сорок евро.
– Это выгодно? – Холли уже представляла, сколько красивых вещей она сможет сделать из этого кружева.
Эйдан пожал плечами.
– Вещи стоят столько, сколько мы готовы отдать за них.
Через десять минут ее запас греческого кружева был надежно уложен в джипе, и Эйдан с Холли сели в кафе. Они были единственными посетителями, но женщина средних лет, приглядывавшая за местом, все равно не очень-то торопилась, принимая у них заказ. Эйдан широко улыбнулся, когда она вернулась.
– Греков надо полюбить, – сказал он. – Ты можешь бросить миллион евро с неба, а они все равно сначала допьют свой кофе, а потом пойдут собирать деньги.
– Сложно их обвинять, – сказала Холли, вспоминая суетливость и напористость лондонцев. – Здесь все такие расслабленные.