Читаем Картезианская лингвистика полностью

Rocker 1937 — Rocker R.. Nationalism and Culture. Trans, by

R. E. Chase. London: Freedom Press, 1937.

Rosenfield 1941 — Rosenfield L. C. From Beast-Machine to Man-

Machine. Fair Lawn, N.J.: Oxford University Press, 1941.

Rousseau 1964 — Rousseau J.-J. Discourse on the Origins and

Foundations of Inequality among Men [1755] // Masters

R. D. (ed.). The First and Second Discourses. N. Y.:

St. Martin's Press, Inc., 1964.

Ryle 1949 — Ryle G. The Concept of Mind. London: Hutchinson & Co. (Publishers), Ltd., 1949.

Sahlin 1928 — Sahlin G. Cesar Chesneau du Marsais et son role

dans l'evolution de la Grammaire generale. Paris: Presses

Universitaires, 1928.

Sainte-Beuve 1860 — Sainte-Beuve Ch.-A. Port Royal. 2-d ed.

Paris: Hachette, 1860. Vol. III.

Schlegel 1846 — Schlegel A.W. De l'etymologie en general //

Schlegel A. W. Oeuvres Ecrites en Francais. Ed. de

E. Bocking. Leipzig, 1846.

Schlegel 1892 — Schlegel A. W. Lectures on Dramatic Art and

Literature [1808]. Trans, by John Black. 2nd ed. London:

G. Bell & Sons, Ltd., 1892.

Schlegel 1962 — Schlegel. A. W. Briefe uber Poesie, Silbenmass

und Sprache [1795] // Schlegel A.W. Kritische Schriften

und Briefe. Hrsg von E. Lohner. Stuttgart: W. Kohlhammer

Verlag, 1962. Bd. I. Sprache und Poetik.

Schlegel 1963 - Schlegel A. W. Kritische Schriften und Briefe.

Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag, 1963. Bd. II. Die Kunstlehre [1801].

Schlegel 1812 — Schlegel F. von. Geschichte der alten und neuen

Literatur. Wien: Schaumburg, 1812.

Skinner 1957 — Skinner B. F. Verbal Behavior. N. Y.: AppletonCentury-

Crofts, Inc., 1957.

Smith 1761 — Smith A. Considerations Concerning the First

Formation of Languages, Etc. // Smith A. The Philological

Miscellany. 1761. Voll.

Snyder 1929 — Snyder A. D. Coleridge on Logic and Learning.

New Haven, Conn.: Yale University Press, 1929.

Steinthal 1855 — Steinthal H. Grammatik, Logik und Psychologie.

Berlin, 1855.

Steinthal 1867 — Steinthal H. Gedachtnissrede auf Humboldt an

seinem hundertjahrigen Geburtstage. Berlin, 1867.

Teuber 1960 - TeuberH. L. Perception // Field J., Magoun H. W.,

Hall V. E. (eds.). Handbook of Physiology-Neurophysiology.

Washington, D. C.: American Physiological Society, 1960. Vol. III.

Torrey 1892 - Torrey H. A. P. The Philosophy of Descartes. N. Y.:

Holt, 1892.

Troubetzkoy 1933 — Troubetzkoy N. S. La phonologie actuelle //

Psychologie de langage. Paris, 1933.

Vaugelas 1647 — Vaugelas Cl F. de. Remarques sur la langue

francoise. Paris, 1647.

Veitch 1880 -Veitch}. The Method, Meditations and Selections

from the Principles of Descartes. Edinburgh: William

Blackwood & Sons, Ltd., 1880.

Wellek 1931 - Wellek R. Kant in England. Princeton, N.J.:

Princeton University Press, 1931.

Whitehead 1926 — Whitehead A. N. Science and the Modern

World. N.Y.: Macmillan, 1926.

Whitney 1873 - Whitney W. D. Steinthal and the Psychological

Theory of Language // North American Review, 1872.

Перепечатано в: Whitney W. D. Oriental and Linguistic

Studies. N.Y.: Scribner, Armstrong and Co., 1873.

Wilkins 1668 — WilkinsJ. An Essay towards a Real Character

and a Philosophical Language. London, 1668.

Wittgenstein 1961 — Wittgenstein L. Tractatus Logico-philosophicus [1922]. Новый англ, пер.: Pears D. F. and McGuiness

B. F. London: Routledge «St Kegan Paul, Ltd., 1961. (Рус. пер.: Витгенштейн Л. Логико-философский трак тат // Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гно зис, 1994. Т. 1.)

Wittgenstein 1958 — Wittgenstein L. Blue and Brown Books.

N. Y.: Harper & Row, Publishers, Incorporated, 1958. (Рус. пер.: Витгенштейн Л. Голубая книга. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999; Витгенштейн Л. Коричневая книга. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999.)

Перейти на страницу:

Все книги серии История лингвофилософской мысли

Картезианская лингвистика
Картезианская лингвистика

В настоящей книге выдающийся американский лингвист Ноам Хом- ский попытался проследить в трудах языковедов и философов прошлого идеи, сходные с положениями разработанной им теории трансформационной порождающей грамматики. С этой целью он обратился к лингвофилософ- ской рационалистической традиции XVII–XVIII вв., незаслуженно, по его мнению, забытой. Обильно цитируя сочинения Р.Декарта и Ж. деКордемуа, Дж. Хэрриса и Р. Кедворта, братьев Шлегелей и В. фон Гумбольдта, а также других мыслителей Франции, Германии и Англии, Хомский создает целостное представление о главных особенностях рационалистического подхода к языку, основы которого были заложены еще в античности. Знаменитый труд Хомского был переведен на многие языки и вызвал в свое время бурную полемику в научной печати; его русский перевод, несо- мненно, будет воспринят с интересом лингвистами, психологами, философами, культурологами, историками науки и представителями других гуманитарных профессий.

Ноам Хомский

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука