Читаем Картезианская лингвистика полностью

Т. 1-3.) Chomsky 1957 — Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton and Co., 1957. (Рус. пер.: Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. М.: ИЛ, 1962. Вып. 2. Chomsky 1959 - Chomsky N. A Review of B. F. Skinner, "Verbal Behavior" // Language, 1959. Vol. 35. P. 26-58. Перепечатано в [Fodor, Katz 1964]. Chomsky 1962 — Chomsky N. Explanatory Models in Linguistics // Nagel E. et al. (eds.). Logic, Methodology, and Philosophy of Science. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1962. Chomsky 1964 -Chomsky N. Current Issues in Linguistic Theory. The Hague: Mouton and Co. 1964. Частично перепечатано в [Fodor, Katz 1964]. Chomsky 1965 — Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: The M. I. T. Press, 1965. (Рус. пер.: Хомский H. Аспекты теории синтаксиса. M.: Изд-во МГУ, 1965.) Coleridge 1893 — Coleridge S. T. Lectures and Notes of 1818 // Ashe T. (ed.). Lectures and Notes on Shakespeare and Other English Poets. London: G. Bell & Sons, Ltd. 1893. Cordemoy 1677 — Cordemoy G. de. Discours Physique de la Parole. 1666; 2-d ed. 1677. English trans. 1668. Couturat, Lean 1903 — Couturat L., Leau L. Histoire de la langue universelle. Paris: Hachette et Cie. 1903. Cowan 1963 — Cowan M. Humanist without Portfolio. Detroit: Wayne State University Press, 1963. Cudworth 1838 — Cudworth R. Treatise Concerning Eternal and Immutable Morality [1731]. N.Y.: Andover. 1838. D'Alembert 1757 - D'Alembert J., Diderot D. Eloge du M. du Marsais // Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonne des sciences, des arts et des metiers. Paris, 1757. Vol. 7. Descartes 1892 — Descartes R. Correspondence. Trans, by H. A. P. Torrey // The Philosophy of Descartes. N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1892. Descartes 1936 — Descartes R. Correspondence. Trans, by L. C. Rosenfield (L. Cohen) // Annals of Science. 1936. Vol.1. №1. Descartes 1955 — Descartes R. The Philosophical Works of Descartes. Trans, by E. S. Haldane and G. R. T. Ross. N. Y.: Dover Publications, Inc., 1955. Diderot 1751 — Diderot D. Lettre sur les sourds et muets. Paris, 1751. Du Marsais 1729 — Du Marsais C. Ch. Les veritables Principes de la Grammaire ou Nouvelle Grammaire raisonnee pour apprendre la langue latine. Paris, 1729. Du Marsais 1769 — Du Marsais C. Ch. Logique et Principes de Grammaire. Paris: Briasson, 1769. Fiesel 1927 — Fiesei E. Die Sprachphilosophie der deutschen Romantik. Tubingen: Verlag von J. C. B. Mohr, 1927. Flew 1952 — Flew A. Introduction // Flew A. (ed.). Logic and Language. First Series. Oxford: Blackwell, 1952. P. 1-10. Fodor 1965 ~ FodorJ.A. Could Meaning Be an "rm"? //Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1965. Vol.4. P. 73-81.

Fodor 1968 — FodorJ.A. Psychological Explanation: An Introduction to the Philosophy of Psychology. N. Y.: Random House, 1968.

Fodor, Katz 1964 -FodorJ.A., KatzJ.J. (eds.). The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language.

Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, Inc., 1964.

Galilei 1953 -Galilei G. Dialogue on the Great World Systems [1630]. Chicago: The University of Chicago Press, 1953.

Grammont 1920 — Grammont M. Review of A. Gregoire, "Petit traite de linguistique" // Revue des langues romanes. 1920. Vol.60.

Grammont 1933 — Grammont M. Traite de phonetique. Paris: Librairie Delagrave, 1933. Gunderson 1964 — Gunderson K. Descartes, La Mettrie, Language and Machines // Philosophy. 1964. Vol. 39. P. 193-222.

Gysi 1962 — Gysi L. Platonism and Cartesianism in the Philosophy of Ralph Cudworth. Bern: Verlag Herbert Lang and Cie., 1962.

Halle, Stevens 1964 — Halle M. and Stevens К. N. Speech Recognition: A Model and a Program for Research // Fodor J. A., Katz J.J. (eds.). The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, Inc., 1964.

Harnois 1929 — Harnois G. Les theories du langage en France de 1660 a 1821 // Etudes Francaises. 1929. Vol. 17.

Harris 1801 — Harris J. Works. Ed. by the Earl of Malmesbury. London, 1801. Vol. I-II.

Harris 1957 — Harris Z. S. Co-occurence and Transformation in Linguistic Structure // Language. 1957. Vol.33. P. 283-340. Перепечатано в [Fodor, Katz 1964]. (Рус. пер.: Хэррис 3. Совместная встречаемость и трансфор мация в языковой структуре // Новое в лингвистике. М.:ИЛ, 1962. Вып. 2).

Herbert of Cherbury 1937 -Herbert of Cherbury. De Veritate [1624]. Trans, by M. H. Carre // University of Bristol

Studies, 1937. № 6.

Herder 1960 — Herder J. G. Abhandlung uber den Ursprung der Sprache [1772] Частично перепечатано в: HeintelE. (ed.). Herder's Sprachphilosophie. Hamburg: Felix Meiner Verlag. 1960.

Herder 1784-1785 - Herder J. G. Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Riga und Leipzig: Hartknoch, 1784-1787. Bd. 1-3.

Hockett 1958 — Hockett C.F. A Course in Modern Linguistics.

N. Y.: The Macmillan Company, 1958.

Huarte 1698 — Huarte J. Examen de Ingenios para las ciencias [1575]. English trans, by Bellamy, 1698.

Humboldt 1963 — Humboldt W. von. Ideen zu einem Versuch der

Перейти на страницу:

Все книги серии История лингвофилософской мысли

Картезианская лингвистика
Картезианская лингвистика

В настоящей книге выдающийся американский лингвист Ноам Хом- ский попытался проследить в трудах языковедов и философов прошлого идеи, сходные с положениями разработанной им теории трансформационной порождающей грамматики. С этой целью он обратился к лингвофилософ- ской рационалистической традиции XVII–XVIII вв., незаслуженно, по его мнению, забытой. Обильно цитируя сочинения Р.Декарта и Ж. деКордемуа, Дж. Хэрриса и Р. Кедворта, братьев Шлегелей и В. фон Гумбольдта, а также других мыслителей Франции, Германии и Англии, Хомский создает целостное представление о главных особенностях рационалистического подхода к языку, основы которого были заложены еще в античности. Знаменитый труд Хомского был переведен на многие языки и вызвал в свое время бурную полемику в научной печати; его русский перевод, несо- мненно, будет воспринят с интересом лингвистами, психологами, философами, культурологами, историками науки и представителями других гуманитарных профессий.

Ноам Хомский

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука