Миледи предложила кинематографистам бренди и пригласила расслабиться в гостиной, пока она будет музицировать. Но те отказались. Мы все рано легли спать, радуясь тому, что еще один жуткий день закончился.
Где бы мы ни останавливались на более или менее значительный период времени, хозяйка всегда читала «Таймс» и местные газеты. «Бристольские известия» выходили два раза в неделю, по вторникам и пятницам, так что их доставили на следующее утро как раз к завтраку.
Помня, что у нас гости, я подумала было прогладить газету утюгом, чтобы высушить типографскую краску[62]
, но потом решила, что это будет выглядеть дешевым эпатажем. Вместо этого положила «Таймс» и «Бристольские известия» на столик в малой гостиной, чтобы любой мог их просмотреть. Раскладывая газеты, я заметила, что о последних событиях в нашей деревне было написано на первой странице под заголовком: «Сверхъестественные убийства в глостерширской деревне».Далее размещалось несколько колонок сенсационного текста «от нашего светского корреспондента», в которых были подробно описаны три убийства и их связь с «Ведьминой погибелью». Наконец-то Дина Коудл попала на первую страницу и, судя по тону заметки, упивалась этим фактом.
Мисс Джонс, появившись, сразу же занялась завтраком, а я поднялась к леди Хардкасл с утренним чаем. Когда я вошла, она уже проснулась, хотя и не совсем.
– Доброе утро, миледи, – поздоровалась я. – Ваш чай.
– Флоренс из клана Армстронгов, ты спасаешь мне жизнь. Ты у нас податель чая и глашатай нового великолепного дня.
– Вот насчет «великолепного» я сегодня не совсем уверена. Мы попали в газету.
– В «Таймс»? Как очаровательно.
– Нет, – поправила ее я. – В «Бристольские известия». И деревня в них выглядит далеко не идеальной.
– Ну, этого следовало ожидать. Мы же приютили здесь трех убитых актеров.
– Но свои самые замысловатые инвективы она приберегла для вас…
– Она?.. Ах, ты об этой Коудл. И этого тоже следовало ожидать. Мне она не очень понравилась, и я уверена, что тоже не произвела на нее большого впечатления.
– Что ж, мы знаем, где она остановилась, если вы вдруг захотите, чтобы с ней произошла… какая-нибудь неприятность, – сказала я.
– Иногда ты бываешь просто жуткой. Я рада, что ты на моей стороне.
– Можете быть в этом уверены. – Я повернулась, чтобы уйти. – Завтрак будет готов где-то через полчаса.
– Я приложу все усилия, чтобы быть готовой в наилучшем виде. Спасибо за чай.
Спустившись вниз, я удивилась, увидев Зельду и мистера Читэма в малой гостиной.
– Доброе утро, мисс Армстронг, – поздоровался Читэм. – Не знаете, это свежий чай? – Тут он указал на чайник на столе.
– Доброе утро, сэр. Мадам, – я улыбнулась Зельде. – Думаю, его только что приготовили.
– Отлично, – сказал полковник.
– Налить вам?
– Спасибо, нет. Мы сами справимся.
– Как хотите. Мисс Джонс готовит завтрак. Боюсь, что мы не ждали, что сегодня все проснутся так рано, так что придется подождать с полчасика.
– По мне, так время выбрано просто идеально. А пока можно выпить чай и почитать газету.
– Только не принимайте ее слишком близко к сердцу.
Читэм не понял. Я указала на первую страницу «Бристольских известий».
– Ах, это, – сказал он, поднимая газету. – Это мне как с гуся вода. В свое время меня называли и похуже, чем… «нечестивый распространитель развращающей мерзости». Вы бы почитали отзывы о нашей постановке «Ромео и Джульетты». А ты помнишь, Зел, как нас вышвырнули из театра в Халле? Что мы тогда ставили?
– «Сердце трубадура», – подсказала ему Зельда.
– Ах да, верно, – Читэм хихикнул. – Любимый проект Бэзила. Он был отличным характерным актером, но, как оказалось, никудышным драматургом.
Зельда улыбнулась, вспомнив своего ушедшего друга.
– Если вам что-нибудь понадобится – я на кухне, – предупредила я. – Боюсь, что мы так никогда и не поставим звонки, но обычно бывает достаточно крика или свиста.
– Уверена, что с нами все будет хорошо, дорогая, – сказала Зельда.
И я оставила их одних.
После завтрака леди Хардкасл удалилась к себе в кабинет, заявив, что она собирается «наконец разобраться с корреспонденцией», хотя я подозревала, что хозяйка собирается в одиночестве предаться размышлениям.
Меня же ждали гораздо более прозаические дела – надо было заняться штопкой. И вот я как раз собиралась усесться на кухне с чашкой чая и кое-какими вкусностями, чтобы обсудить с Эдной последние деревенские сплетни, когда раздался звонок в дверь.
– Доброе утро, мисс Армстронг, – поздоровался инспектор Сандерленд, а это был именно он.
– И вам тоже доброе утро, инспектор, – сказала я. – Прошу вас, входите.
– Благодарю. – С этими словами он протянул мне свою шляпу.
– Устраивайтесь в гостиной, а я предупрежу леди Хардкасл, что вы здесь.
– А ее «доска расследований» все еще в столовой? – спросил полицейский.
– Да, все еще там. У меня сил не хватает постоянно двигать ее, поэтому мы оставили ее там, прикрыв тряпкой от пыли. Мне нравится думать, что это какая-то абстрактная скульптура.