Он смолк. Снаружи донесся шум. К каюте приближался пронзительно кричавший голос:
— Где мосье Пуаро и полковник Рейс? Мне нужно немедленно видеть их! Это чрезвычайно важно. У меня для них ценная информация. Я… Они у мистера Дойла?
Бесснер не прикрыл за собой дверь, портьера преграждала доступ в каюту. Миссис Оттерборн откинула ее в сторону и влетела, как смерч. Она разрумянилась, не очень твердо держалась на ногах и плохо ворочала языком.
— Мистер Дойл, — сказала она сценическим голосом, — я знаю, кто убил вашу жену!
— Что?!
Саймон смотрел на нее во все глаза — как и оба его посетителя.
Миссис Оттерборн обвела всю троицу победным взглядом. Она была счастлива — безгранично счастлива.
— Да, — сказала она, — мои теории полностью подтвердились. Пусть говорят: немыслимо, фантастично, но глубинные, первобытные импульсы — это реальность.
Рейс оборвал ее:
— Нужно ли понимать, что вы располагаете доказательствами, которые уличают убийцу миссис Дойл?
Миссис Оттерборн уселась в кресло и, подавшись вперед, решительно затрясла головой.
— Да, располагаю. Вы же не станете отрицать, что убийца Луизы Бурже убил также Линит Дойл? Что оба преступления совершил один человек?
— Конечно, — заторопил ее Саймон, — это резонно. Продолжайте.
— Тогда мое утверждение остается в силе, я знаю, кто убил Луизу Бурже, — значит, я знаю, кто убил Линит Дойл.
— То есть вы теоретически знаете, кто убил Луизу Бурже, — недоверчиво заключил Рейс.
Миссис Оттерборн взвилась.
— Я точно знаю! Своими глазами видела!
Саймон возбужденно закричал:
— Ради Бога, рассказывайте по порядку! Вы говорите — видели, кто убил Луизу Бурже?
Миссис Оттерборн кивнула.
— Я расскажу, как все это было.
Она буквально светилась от счастья. То была минута ее торжества. Пусть ее книги плохо расходятся, пусть жадно поглощавшая их публика предпочла ей новых любимцев: Саломея Оттерборн снова будет в центре внимания. Ее имя попадет во все газеты. Она будет главной свидетельницей на судебном процессе.
Она набрала воздуху в легкие и отверзла уста:
— Это случилось, когда я шла на ленч. Мне совсем не хотелось есть — после всех ужасов — впрочем, не вам объяснять. На полпути я вспомнила, что… м-м… забыла кое-что в каюте. Я велела Розали идти пока одной.
Миссис Оттерборн смолкла.
Портьера на двери шевельнулась, словно от сквозняка, но слушавшие этого не заметили.
— У меня… — Миссис Оттерборн замялась. Обозначились подводные камни, которые надо было миновать. — У меня была договоренность… с одним членом экипажа. Он должен был передать мне… одну вещь, но я не хотела, чтобы дочь знала об этом. Она не переносит… некоторые вещи…
Не очень гладкая история, но до суда есть время придумать что-нибудь получше.
Рейс перевел взгляд на Пуаро и вопросительно поднял брови. Тот чуть заметно кивнул и беззвучно, одними губами сказал: виски.
Снова шевельнулась портьера. В щели между нею и косяком что-то тускло, матово отливало.
Миссис Оттерборн продолжала:
— С тем человеком мы договорились встретиться на средней палубе, на корме. Я шла по нашей палубе, когда в одной каюте открылась дверь и выглянула эта самая девушка — Луиза Бурже, вы говорите ее звали? Видимо, она кого-то ждала. Увидев меня, она скроила разочарованную гримасу и быстро захлопнула дверь. Но я тогда об этом не задумалась. Я пришла в назначенное место, взяла… что принес тот человек, расплатилась, обменялась с ним парой слов. И пошла к себе. На нашей палубе я выхожу с кормы и вижу, как в дверь этой горничной стучит и входит…
— Кто? — сказал Рейс.
Бах!
Грохот выстрела наполнил каюту. Едко запахло пороховой гарью. Миссис Оттерборн медленно, как на обследовании, повернулась боком, грузно подалась вперед и свалилась на пол. Из дырочки за ухом струилась кровь.
На минуту все оторопели. Потом оба дееспособных мужчины вскочили на ноги. Тело загораживало им проход. Рейс склонился над ним, а Пуаро, как кошка, прыгнул к двери и выбежал на палубу.
Никого. На полу, у порожка, лежал большой кольт.
Пуаро глянул в обе стороны. Никого! Он побежал к корме. Он уже сворачивал, когда спеша с того борта на него налетел Тим Аллертон.
— Что, к черту, случилось? — выдохнул Тим.
— Вам никто не встретился? — резко выкрикнул Пуаро.
— Мне? Никто.
— Тогда идемте со мной. — Он взял молодого человека под руку и зашагал обратно. Там уже собрались люди. Из своих кают прибежали Розали, Жаклин и Корнелия. Со сторон салона шли Фергюсон, Джим Фанторп и миссис Аллертон.
Над кольтом стоял Рейс. Повернувшись к Тиму Аллертону, Пуаро резко спросил:
— У вас есть перчатки?
Тот порылся в карманах.
— Есть.
Пуаро выхватил их, надел и нагнулся к кольту. Рядом опустился на корточки Рейс. Публика затаила дыхание.
— В ту сторону он не уходил, — сказал Рейс. — Фанторп и Фергюсон сидели в гостиной — они бы видели.
— А мистер Аллертон встретил бы его, если бы он побежал на корму, — ответил Пуаро.
Указывая на кольт, Рейс сказал:
— Занятно, что совсем недавно мы его видели. Впрочем, это надо проверить.
Он постучал в каюту Пеннингтона. Оттуда не ответили. В каюте никого не было. Рейс прошел к комоду и открыл правый ящик. Пусто.