Читаем Каталог Гор и Морей полностью

/22а/ Еще в десяти ли к юго-востоку [расположена] гора Великая. Там растет трава, называемая ли, с листьями как у тростника и красными цветами; может излечить язвы. Река Великая [146] начинается с ее южного склона, течет на юго-восток и впадает в реку И. Река Чэн [147] стекает с ее северного склона, направляется на северо-восток и впадает в [реку] И.

Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Мо [148]. На ней залежи меди (читун). Оттуда река Мо течет на север и впадает в И.

/23/ Еще в двадцати пяти ли к востоку гора носит название И [149]. На ней залежи серебра (байцзинь) и железа. Оттуда вытекает река И, течет на север и впадает в Реку.

Еще в тридцати пяти ли к востоку [находится] гора под названием Минь [150]. На ней растут деревья, похожие на терновник, с белыми цветами и красными плодами. [Они] называются кипарис цзи. Кто носит из них подвеску, не замерзнет. На ее южном склоне много [яшмы?] нуфу.

Еще в тридцати ли к востоку гора имеет название Большая Гуй [151]. Ее северный склон богат железом, прекрасным нефритом и зеленой глиной. Там растет трава, похожая на тысячелистник, но с пушком, зелеными цветами и белыми плодами. Ее называют лан. /23а/ Носи ее как талисман, избегнешь преждевременной смерти, сможешь излечиться от колик в желудке.

Всего в горах Горьких (Ку), от горы Отдохновения (Сююй) до горы Большая Гуй, девятнадцать гор [протяженностью] в тысячу сто восемьдесят четыре ли. У их шестнадцати духов туловища кабана и человеческие лица. Им приносят в жертву живых животных одной масти, жертвуют одного барана без изъянов, преподносят яства. (По ритуалу обряда плодородия) закапывают один нефритовый цзао. При принесении жертв горам Горькой (Ку), Малого кургана, Великого кургана как божествам (Старшим в роде) пользуются утварью жертвоприношений Великого Заклания. Жертвуют благостный нефрит. У духов этих [гор] человеческие лица, по три головы у каждого. У других духов туловища свиней и человеческие лица.

[КНИГА ВОСЬМАЯ] [152]

В восьмой книге "[Каталога] Центральных [гор]" главной среди гор Терновника названа гора Солнечного Заката [153]. На ее вершине много золота и нефрита. Среди ее деревьев преобладают дуб [154] и сандал. Там исток реки Цзюй [155], [которая] течет на /24/ юго-восток и впадает в Реку [156]. Там много киновари, множество полосатой рыбы.

Еще в ста ли к северо-востоку находится гора Терновника [157]. На северном ее склоне много железа, на южном — меди (чицзинь). Там много черных быков, барсов и тигров. Среди ее деревьев преобладают сосна и кипарис, среди трав — бамбук, там много мандарина [158] и помпельмуса [159]. /24а/ Оттуда река Чжан [160] течет на юго-восток и впадает в [реку] Цзюй. В ней много золота (хуанцзинь), рыб цзяо [161]. Среди ее животных много маралов и однорогих мулов.

/25/ Еще в ста пятидесяти ли к северо-востоку есть гора Цзяо. На ее вершине залежи нефрита, у ее подножия много [камня] цинху. Среди ее деревьев в основном сосны и кипарисы, много [бамбука] тяочжи и гоудань. Здесь жилище бога Товэй. У него человеческая голова, бараньи рога и когти тигра. Ему нравится резвиться в глубинах [рек] Цзюй и Чжан [162]. Когда [он] появляется или скрывается, сверкает свет.

Еще в ста двадцати ли к северо-востоку [имеется] гора под названием Материнский Алтарь (Нюйцзи) [163]. На ее вершине россыпи нефрита, у ее подножия много золота (хуанцзинь). Среди ее зверей много барсов и тигров, маралов и кабарги. Среди птиц — белых фазанов, обычных фазанов, чжэнь [164].

/25а/ Еще через двести ли к северо-востоку [расположена] гора под названием Ичжу [165]. На ее вершине обилие золота и нефрита, у ее подножия — [камня] цинху. Оттуда река Вэй течет на юг и вливается в реку Чжан. Там много белого нефрита.

Еще в трехстах пятидесяти ли к северо-востоку гора носит название Лунь. Среди ее деревьев преобладают катальпа и камфарное дерево, много персика, боярышника [166], каштана [167], мандарина и помпельмуса. Из животных много горных мулов (горалов) [168], (горных козлов и зайцев) [169].

Еще в двухстах ли к северо-востоку [расположена] гора под названием Лугуй. На ее вершине залежи [яшмы?] чуфу, у ее подножия много глины. Среди деревьев чаше всего встречается красный кустарник и [дерево] цзян.

Еще через сто тридцать ли к востоку [оказывается] гора под названием Светящаяся. На ее вершине /26/ обилие лазоревого камня, у ее подножия много деревьев. Здесь жилище бога Цзимэн. У него человеческое туловище и голова дракона. Он имеет обыкновение резвиться в водовороте реки Чжан. Когда появляется или исчезает, поднимается ураганный ветер и идет сильный ливень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги