Еще в пятидесяти ли к западу расположена гора Бумажного Дерева
[97]. На ее вершине много бумажного дерева, у ее подножия — шелковицы. Там исток реки Шуан [98], [которая] течет на северо-запад и вливается в реку Бумажного дерева. Там много [камня] билу (аметиста).
Еще в семидесяти двух ли к западу гора называется Ми
[99]. Южный ее склон богат нефритом, северный — железом. Оттуда начинается река Хао [100], течет на юг и впадает в Ло; в ней множество черепах сюань; у них птичьи головы и хвосты как у [черепах] бе. Их крик напоминает [звук, раздающийся при] рубке деревьев. Там нет ни травы, ни деревьев.
Еще в ста ли к западу находится гора Длинных Камней
[101]. Там нет растений, но много /15а/ золота и нефрита. На западной стороне есть долина, называющаяся Гун. [Там] заросли бамбука. Оттуда река Гун [102] течет на юго-запад и впадает в Ло. В ней много звенящих камней.
Еще в ста сорока ли к западу видна гора Фу
[103]. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, много [яшмы] яо и лазоревого камня. С ее южного склона берет начало река Яньжань [104], поворачивает на юг и вливается в Ло. В ней много человеко-рыб (саламандр). К западу от нее растет Роща Кургана Фань [105]. Оттуда начинается река Бумажного Дерева [106], течет на восток и впадает в Ло. Она богата [яшмой] инь./16/
Еще через пятьдесят ли к западу гора называется То [107]. Среди ее деревьев преобладает вонючий ясень и дерево бэй [108]. На южном ее склоне много золота и нефрита; на северном — железа, много чернобыльника [109]. Оттуда берет начало река То [110], поворачивает на север и впадает в Реку. В ней обилие рыбы сюби, похожей на лягушку, но с белой мордой; ухает, как сова. Съешь ее, излечишь паршу.
Еще в девяноста ли к западу есть гора Чанчжэн
[111], [где] нет растительности, много глины. Оттуда берет начало река Цяо [112], течет на северо-восток и вливается в Реку. В ней много желтого нефрита. /16а/ Там начало реки Цзы [113], [которая] поворачивает на север и впадает в Реку.
Еще в девяноста ли к западу [высится] гора Отца Цветущего
[114]. Среди ее деревьев много пальмы и [дерева] дань, много бамбука цзянь; среди ее животных — дикие буйволы цзо и козлы сянь, среди ее птиц — фазаны. На южном ее склоне много нефрита, на северном — железа. К северу от нее растет Персиковая роща [115] окружностью в триста ли. Там много лошадей. Оттуда начинается река Озерная (Ху) [116], течет на север и сливается с Рекой. Там обилие [яшмы] инь.
Еще в девяноста ли к западу [находится] гора Расцвета
[117]. /17/ Южный ее склон богат золотом и нефритом, северный — зеленым [камнем] и реальгаром. Среди ее трав много сладкой юй и горькой син, [которая] похожа на су, ее плоды напоминают огурцы, кисло-сладкие на вкус. Если съесть их, прекратится лихорадка. Здесь исток Тополиной реки [118], которая, поворачивая на юго-запад, вливается в Ло. В ней много человеко-рыб (саламандр). Там начало реки Мэнь [119], [которая] течет на северо-восток и впадает в Реку. В ней много темного камня (сюаньсяо). С ее северного склона берет начало река Цзегу (?), течет на восток и втекает в реку Мэнь. /17а/ В ее верховье много меди (тун). Река Мэнь вытекает из Реки и через семьсот девяносто ли впадает в реку Ло.
Всего в горах Белого Барана (Гаоди), от горы Ровная Фэн и до горы Расцвета, четырнадцать гор [протяженностью] в девяносто ли. Среди них есть Священный Пик (Юе). Ему приносят жертву в шестой луне. Если это делать по правилам ритуала жертвоприношений Священным Пикам, то в Поднебесной наступит великое спокойствие.
[КНИГА СЕДЬМАЯ] [120]
В седьмой книге "[Каталога] Центральных [гор]" первой среди Горьких гор (Ку) названа гора Отдохновения (Сююй)
[121]. /18/ На ее вершине есть камни, называемые Шашки алтаря Предка. Они пятицветные, крапчатые, похожи на перепелиные яйца. Камнями алтаря Предка пользуются, когда обращаются с молитвой ко всем богам. Если носить их как талисман, то не страшен яд насекомых. Там купно произрастает растение, похожее на тысячелистник (ши) [122], но с красными листьями и корнем; называется сутяо. Из него можно делать стрелы.
В трехстах ли к востоку [находится] гора под названием Барабан и Колокол
[123]. [Здесь] на алтаре Предка [124] угощают всех богов вином. Там растет трава с квадратным стеблем и желтыми цветами, круглыми трехслойными листьями, она называется яньсуань. Из нее можно приготовить яд (ею можно исцелить от яда). На вершине много шлифовального камня, у подножия — жернового камня./18а/
Еще в двухстах ли к востоку [есть] гора Прорицательницы Яо (Гуяо). Дочь Предка умерла [здесь]. Она зовется Труп Девы [125]. [Она] превратилась в траву яо [126]. Ее листья мелкие и квадратные, цветы желтые, плоды как у повилики. Принимай их внутрь — приворожишь человека.