(57) Я бы готов на полгода отказаться от вина и елея…
— Т. е. поститься, здесь в значении: отказаться от всех радостей жизни. Восходит к церковному выражению «разрешение вина и елея», означающему послабление в строгости поста.(58) …проглотить собаку-блок после ужина!..
— Собака-блок — подвижный, свободно перемещающийся по канату блок для поднятия парусов.(59) …можно последовать совету славного римского врача Анахорета…
— Видимо, шутка Бестужева. Анахорет — отшельник.(60) …нашего знаменитого корнеискателя…
— Здесь сказалось уважительное отношение к этимологическим увлечениям А. С. Шишкова (1754–1841), автора «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» (1803). В статье «Взгляд на старую и новую словесность в России» Бестужев писал о Шишкове: «… он тщательно занимается родословною русских наречий и речений и доводами о превосходстве языка славянского над нынешним русским» (Марлинский, 11,144).(61) …на даглисте…
— Дагликс (даглист) — якорь с левой стороны корабля.(62) … к правой кран-балке…
— Крам-бал (кран-балк, кран-балка) — каждый из двух брусьев со шкивами, находящихся по бокам передней мачты, для подъема и уборки якоря с поверхности воды.(63) …бакштаги в струну вытягивай!
— Бакштаг — смоленая снасть (стоячий такелаж), укрепляющая продолжение каждой мачты с обоих боков.(64) Ага! стеньги хрустят?
— Стеньга — вертикальный брус, наращиваемый на мачту для увеличения ее высоты.(65) …сотни побранок, которые Николай Иванович Греч сравнил с пеною шампанского.
— Источник цитаты не установлен. См. примеч. 1 нас. 634 наст. изд.(66) …над головами их разражался перун…
— См. примеч. 36 на с. 623 наст. изд.(67) …будто сейчас из-под мрачной кисти Сальватора…
— Сальватор Роза (1615–1673) — итальянский живописец и гравер, автор картин па религиозные и мифологические сюжеты, а также портретов, пейзажей и батальных сцен. Картины его отличаются резкими светотеневыми контрастами, мрачным буровато-свинцовым колоритом.(68) …спущены, кажется, теперь со своры…
— См. примеч. 30 на с. 623 наст. изд.(69) На баке ало!
— «Ало» — оклик с судна или на судно, означающий: «Эй, слушай!».(70) Из бухты вон!
— Команда, подаваемая перед отдачей якоря.(71) …покатился канат из клюза.
— Клюзы — сквозные отверстия в борту носовой части судна для пропуска якорных канатов.(72) Это пеньковый тифон…
— См. примеч. 31 на с. 636 наст. изд.(73) …закреплены были огоном…
— Огон — обнос снасти вокруг чего-либо петлей.(74) …послал по марсам…
— Марс — площадка у вершины мачты (точнее: при соединении мачты со стеньгою).(75) …как дух бурь, описанный Камоэнсом…
— Луиш Камоэнс (1524–1580) — португальский поэт, крупнейший представитель литературы Возрождения, автор эпической поэмы «Лузиада» (1572). Речь идет об описании, находящемся в песни V поэмы.(76) Прикажите только изготовить два плутонга пушек па оба борта…
— Имеется в виду не большое число пушек и обслуживающих их артиллеристов для стрельбы плутонгами (мелкими залпами).(77) …вздумает пощупать нас за утлегарь.
— Утлегарь — продолжение бушприта (бруса, выступающего наклонно впереди носа корабля).(78) …ходил по шканцам…
— Шканцы — кормовая часть верхней палубы.(79) Грот-марса-ре я меня убей
…— Речь идет о втором из поперечных брусьев на грот-мачте для привязывания парусов (под ним — грот-рей, над ним — грот-брам-рей и грот-бом-брам-рей).(80) …скомандовать на марса-фалы!
— Название корабельной снасти, с помощью которой поднимают марсель — большой прямой парус, второй снизу, прикрепленный к реям у марса.(81) Повторив несколько раз все эволюции салюта и ордер марша по гостиной и потом ордер-баталии…
— Эволюции салюта — передвижения, построения, связанные с салютом; ордер — строй, порядок, каким флот строится для марша, сражения или другой цели.(82) …храбрость моя роняет брамсели.
— Брамсель — прямой парус на брам-pee и брам-стеньге; относится к третьему ярусу парусного вооружения судна.