Читаем Каждой твари — по паре: Секс ради выживания полностью

— Как не стать одним из бессчетного множества, если ты клон? Легко. Отправиться в другое место. Подумайте сам клон, прибыв в новое место, получает все преимущества уникальности. Если он не захватил с собой каких-нибудь паразитов и если болезни, встречающиеся на новом месте, менее опасны, чем на прежнем, он может сколько угодно обходиться без секса.

— О да, конечно! Ведь наши грибы путешествуют! — воскликнул муравей.

— Да, причем в таких условиях, что шансы перенести с собой на новое место стремятся к нулю, — добавил броненосец. — Я не знаю, но могу догадываться, что споры грибов, которые берет с собой новая королева, тщательно отбираются, а может быть, даже дезинфицируются.

— Ни одна королева еще не принесла с собой на новое место мы точно знаем, — заверил муравей.

— Итак, теперь я хотел бы спросить мисс Филодину: вы путешествуете с места на место? Именно так вы и перехитрили Черную Королеву? — поинтересовался броненосец.

Я понемногу начинала чувствовать себя лишней. Что ж, по такой теме каждый захочет вставить свои две копейки. А вот мисс Филодина, похоже, злилась. Когда она отвечала, раздражение явственно сквозило в ее голосе:

— Вы найдете ответ в моей книге, которая вскоре должна увидеть свет, — «Семь привычек успешных асексуалов». Должна вам сказать, что договор с издателем лишает меня права разглашать информацию из этой книги в настоящий момент. Однако если уж вы такой догадливый и выдали наш секрет, я, пожалуй, тоже кое о чем проболтаюсь.

Думаю, что секрет нашего успеха, действительно, кроется в путешествиях. Мы, бделлоиды, путешествуем и во времени, и в пространстве. Разумеется, мы не можем двигаться назад во времени: этого не может никто. Зато мы можем двигаться вперед по временной оси. Для этого у нас существует особый трюк — ангидробиоз. Это состояние, при котором замедляются все жизненные процессы. По сути, мы усыхаем и улетаем.

Кто-то в зале съязвил, что «эта старая карга и так уже достаточно усохла». Однако мисс Филодина предпочла не услышать этого замечания.

— Это рискованно. Ангидробиоз — сложный процесс. Многие бделлоиды так и не смогли после него вернуться к жизни. Однако те, кому удается выжить, возрождаются к жизни в новое время, на новом месте, более здоровыми и счастливыми, чем раньше.

Я сделала последнюю попытку вернуть себе контроль над шоу. Умения иссохнуть и упорхнуть может быть недостаточно для успеха асексуалов, подчеркнула я. В конце концов, другие организмы также практикуют ангидробиоз, а они не древние асексуалы. Тем не менее мне кажется, что эта странная способность путешествовать во времени и пространстве — важный фактор, способствовавший процветанию бделлоидов [5]. Асексуалам сложно долго оставаться успешными, и для этого почти наверняка требуется толика везения.

К этому моменту я была совершенно измучена. Но нам удалось сделать важный вывод: хотя это и не доказано окончательно, однако, похоже, секс необходим нам, чтобы оставаться здоровыми. Смешение генов помогает нам бороться с паразитами и уменьшать влияние вредных мутаций. Короче говоря, секс дарит нам возможность выжить.

Я завершила шоу двумя предупреждениями: девушкам большинства видов было бы неразумно пытаться избавиться от всех мужчин скопом (это заявление сопровождалось шиканьем радикальных феминисток), однако мужчинам — особенно млекопитающим — не следует все-таки быть слишком самодовольным.

— Вы, самцы млекопитающих, можете друг друга поздравить: млекопитающие — единственная группа живых организмов в которой доселе не был отмечен ни один случай размиожения иным способом помимо секса. Эволюция помогла самцам млекопитающих стать незаменимыми — по крайней мере, с генетической точки зрения. Клонирование взрослых млекопитающих до сего дня возможно лишь с помощью трудоемких и зачастую ненадежных научных ухищрений. Так что, мужчины, пока вы можете чувствовать себя спокойно. Однако если не хотите в один прекрасный день быть вычеркнутыми из жизни, послушайтесь моего совета. Асексуальное размножение кажется особенно привлекательным самкам тех видов, самцы которых ленивы и не участвуют в заботе о потомстве. Если мужчина участвует в хозяйственных заботах, преимущества отсутствия секса сходят на нет.

Уф! [6]Я все-таки сделала это — не допустив бунта в студии и ни разу не нажав на тревожную кнопку. Я поблагодарила зрителей за вопросы и предложила им как следует поаплодировать мисс Филодине: «Да здравствуют бделлоидные коловратки!» Аудитория разразилась аплодисментами, а я, как всегда, завершила передачу словами: «Хищники, помните: запрещается есть расходящихся гостей. Я жду всех вас на следующей неделе, когда под микроскопом окажется следующий обладатель интересной девиации!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза