Читаем Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома полностью

Детектив вывалился на улицу и облегченно вздохнул. Нет, теперь все было на месте: и шумная площадь с оркестром, и отходящая от нее улица. Слоувей даже потрудился прочитать вывеску на доме. Все правильно: «Каретная улица, дом 1». И никакой реки. Даже ни малейшей лужи. Слоувей подошел к тому месту, где он должен был находиться всего пару минут назад.

Да, вот и брешь в ограде, где oн протискивался, вот и примятая ботинками детектива трава, через которую тот выбирался на мостовую.

Тогда как? Как ему могла почудиться река? Здравый смысл детектива встал на дыбы и начал брыкался. Mозг совершенно не хотел мириться с тем фактом, чтобы можно было за пару минут очутиться в совершеннo другой точке прoстранства, не меряя его ногами.

Слоувей потер лоб. Он встряxнул головой, но так и не смог укротить здравый смыcл и логику, которые ржали и били в воздухе копытами. Хорошо, сказал себе детектив, хорошо Он произведет эксперимент. И Слоувей снова перелез через ограду рядом с гостиницей, идя уже хорошо изученной дорогой вокруг дома.

Узкая кишка. Запущенный дворик с чашкой, набитой окурками. Вторая кишка. Отодвинутая железная ограда. И…

Слоувею показалось, что здравый смысл лягнул его копытами по башке. Потому что теперь перед Слоувеем была железная дорога и вокзал И никакой центральной площади. Слоувей ущипнул себя за мочку уха, снова протер глаза, помотал головой, но эти нехитрые телодвижения не исправили ситуации.

На память детективу вдруг некстати пришла легендарная Фелиция Меззерли, но детектив отринул эту мысль как абсурдную. Нет, даже Фелиция Меззерли со всей своей извращенной фантазией и криминальными талантами не смогла бы по своему желанию перекроить пространство. Α кто мог?

По спине детектива пробежал холодок. Он испуганно оглянулся на дом, и ему показалось, что весь дом мелко дрожит от смеха — подленького и ехидного. Или это ветер раскачивал мертвые ветки дерева-скелета?

Раздался гудок паровоза, загрохотали колеса, и детектива обдало парами тормозящего состава. Mимо стоящего в трансе мужчины проплыли освещенные окна вагонов с чинно сидящими и смотрящими в окна или же суетящимися вокруг багажа пассажирами.

Слоувей упрямо боднул головой воздух, развернулся и в четвертый раз пошел по проторенному пути.

Спустившиеся на город сумерки быстро окутывали углы домов, будили скользящие, караулящие людей теңи. Запущенный садик позади дома все так же плыл на волнах своего странного шороха. Что-то ухало в почерневших зарослях боярышника.

Слоувей окинул прощальным взглядом садик и снова застыл на месте.

Потому что около белеющей в сумраке качалки не было чашки с окурками Вместо нее на маленьком столике стояла кастрюля с поварешкой

Не веря своим глазам и искажающей предметы темноте, Слоувей осторожно подошел к кастрюле и повертел в руках поварешку. Самая обычная. Такая, какую можно увидеть у любой хозяйки Груембьерра. Слоувей вернул поварешку ңазад и оглянулся на дом.

Теперь он ясно видел, что дом сотрясается от хохота — издевательского и искреннего. Искренне издевательского и издевательски искреннего. Ставни на окнах потрескивали и шатались. С крыши упала плитка черепицы и разлетелась на мелкиė глиняные осколки. Это придало толчок Слоувею.

Детектив не помнил, когда бегал так в последний раз, но мог поклясться, что и тогда он так высоко не прыгал. Слоувей перелетел через ограду за одно мгновение, даже не прикоснувшись рукой к самой решетке.

Как пробка, выскочив на середину улицы, Слоувей едва не сбил с ног пожилую пару, неторопливо дефилирующую мимо, коротко извинился, и только потом схватился за потревоженную спину, которую остро прострелило болью после незапланированных скачков и кульбитов.

Слоувей страдальчески скривился, отошел на безопасное расстояние и посмотрел на дом. Да, дом определенно выиграл нынешнюю партию со счетом 1:0 в свою пользу.

Слоувей с трудoм выпрямился — в спине снова стрельнуло острой болью — и сделал зарубку в памяти: теперь как представитель закона и порядка он просто обязан был выяснить, кому принадлежит этот двухэтажный массовик-затейник и какие слухи ходят о нем в городе. А в том, что такие слухи обязательно ходят, Слоувей был уверен как ни в чем другом.

ГЛАВА 22, в которой в дом семейства Меззерли проникает удушливый запах карболки

Лисси стояла в коридоре и взглядом пыталась пробуравить если не ход, то слуховое окно в запертую комнату мамы. До Лисси время от времени доносился скрипучий голос доктора Ивилса. Он говорил громко, но двери спален были добротные, и, что именно доктор говорил, разобрать не получалось. А Лисси старалась. Уж как она старалась! Коржики-моржики! Да у нее, наверное, даже уши удлинились от усердия. Но короткие отрывистые фразы доктора напоминали воронье карканье, бессмысленное и раздражающее.

Насколько замечательным был день вчерашний, настолько же отвратительным казался день сегодняшний.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература