Читаем Кель и Джил. Тайны древних полностью

В любом другом случае лекарь диагностировал бы у хозяина лавки затяжную наркотическую ломку или тяжёлую кишечную инфекцию, но не сейчас. Мужчина не выглядел больным или зависимым, скорее: «… опечаленным?», – закончил свои размышления юноша.

Антиквар с большим трудом добрался до своего рабочего места. Он тяжело плюхнулся на стул и сразу же схватился за голову, будто у него, неожиданно, разыгралась мигрень. Локти, при этом, пололил на прилавок.

Посидев так примерно полминуты, мужчина с большой неохотой поднял глаза на Келя и произнёс измученным голосом:

– Добрый День. – Человек вздохнул. Приветствие затягивалось. – Я могу быть вам чем-то полезен?

Кель поначалу смутился от странного поведения старьёвщика, но моментально собрался. Недолго порывшись в сумке, он извлёк на свет, а точнее, во мрак, книжку, привезённую им с родного острова Джан:

– Да, здравствуйте. – Он решил поздороваться с антикваром, прежде чем переходить к делу. Судя по взгляду, мужчина его вежливости не оценил. – Я тут, эм, завладел экземпляром довольно интересной книги. – Начал юноша. – Но так уж вышло, что она написана на диалекте одного из древних языков …

Антиквар насупился:

– Переводами временно не занимаюсь. – Перебил он лекаря.

Кель запнулся:

– Что? Но, как же?..

Старьёвщик продолжал настаивать:

– Если вы не собираетесь ничего покупать – то, пожалуйста, не беспокойте меня больше. – Мужчина начал подниматься со стула, что давалось ему весьма непросто. – Ни за какой перевод я браться не стану. Поищите другого антиквара, мне сейчас абсолютно нет до этого дела.

Старьёвщик уже поднял было руку, чтобы скомкано попрощаться, как в разговор вмешался Монарх:

– Содри, что с тобой случилось? Где твоя жена и дочка? – Старец участливо смотрел на антиквара.

Услышав знакомый голос, Содри повернул голову, удивлённо приподняв брови и быстро заморгав. Он рассеяно осматривал посетителей, которых не замечал до этого момента.

Наконец, признав в высоком старце с посохом своего знакомого целителя Монарха, антиквар опустил голову, невнятно забормотав, шмыгая забитым носом:

– Она… они… их они… крысы… – Содри всхлипнул.

Но, посмотрев на тройку друзей исподлобья, быстро утёр начавшие намокать глаза рукавом белоснежной рубахи и взял себя в руки.

– Что же произошло? – Спросил Монарх.

– Их больше нет. – Голос Содри начал обретать твёрдость. – Примерно месяц назад, Редди и Рози спозаранку отправились за продуктами. Хотели купить и приготовить еды, чтобы подать завтрак до того, как я проснусь. – Его голова невольно опустилась. Антиквар тяжело вздохнул, забормотав. – Ох, и зачем, зачем только им это было нужно? – Глубоко вдохнув с закрытыми глазами, антиквар продолжил. – Когда они возвращались домой – на них напали крысолюды. Редди погибла сразу – арбалетный снаряд пробил ей лёгкое, и она захлебнулась собственной кровью. – Кель поёжился. – Рози досталось гораздо меньше – её оцарапали, а потом она потеряла сознание от удара по голове. Всё могло бы обойтись, но эти проклятые твари сняли с них всю одежду. Рози, выжила бы, если бы не провалялась несколько часов на холодных камнях, прежде чем её обнаружили стражники. Они умерла уже здесь, дома. Её лихорадило целых три дня … – Содри на мгновение опустил взгляд. – Моя бедная малышка Рози. – Он снова вздохнул. – Никакие лекарства и уход не помогали. Доктора сказали, что она подхватила воспаление лёгких, и ещё какую-то заразу от когтей этих грязных крыс. Я просил, стоял на коленях, умоляя их помочь, кричал, что деньги не проблема, но они только бессильно разводили руками. – Антиквар замолчал. Он продолжил. Тихо. – На четвёртый день её не стало. Я похоронил их обеих на кладбище, за городом.

Наступила мёртвая тишина. Даже Джил, которая обычно довольно наплевательски относилась ко всему, что не касалось её напрямую, смотрела на Содри с сочувствием.

Кель стоял, держа книжку обеими руками, обескуражено глядя то на неё, то на несчастного антиквара.

В конце концов, молчание разорвал Монарх:

– Прими мои искренние соболезнования, Содри. – Старец обеими руками упёрся на посох. – Если бы только я был в городе в тот момент.

Старьевщик медленно поднял глаза на целителя:

– Нет. Нет. – Он вяло помахал рукой. – Вы же не можете быть сразу везде и помогать всем, правильно? Вы никак не могли помочь, я вас ни в чём не виню. – Содри очень слабо улыбнулся, едва-едва приподняв уголки рта. – Спасибо вам за добрые слова.

Судя по манере речи, Кель понял, что поначалу старьёвщик винил во всём именно целителя, но, видимо, у антиквара было достаточно времени, чтобы как следует всё обдумать и прийти к изложенным ранее выводам. Приподняв томик на уровень груди, юноша спросил, с надеждой в голосе:

– Так вы нам поможете?

Антиквар перевёл взгляд на книжку. Тень лёгкой улыбки окончательно испарилась с его лица:

– Простите, но нет. – Он снова обратился к Монарху. – Вы очень многое сделали для нашего города, но я просто… не могу … Простите меня. – Его голос дрогнул.

– Ничего, Содри, мы всё понимаем.

Антиквар еле заметно кивнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги