Читаем Хаос – это нормально полностью

Денёк сегодня так себе. Мама оставила нам всем записку, в которой поручила вымыть все окна во всём доме. Мы позвонили ей на работу и сказали, что идёт дождь, но она ответила, что нам всё равно нужно вымыть окна изнутри. Хуже всего то, что невозможно УВИДЕТЬ, какую великую работу мы проделали, потому что окна все ещё грязные снаружи. Надеюсь, завтра тоже будет дождь. Я просто не вынесу ещё один день, вдыхая запах уксуса, а рука будет отваливаться от усталости.

Я скучаю по Алексу Чиви. Вздооооох.

Бет-Энн по-прежнему звонит по миллиону раз в день. Она написала и порвала около пятидесяти писем Дереку. Её последний план – заставить Дерека ревновать, но она толком не знает, как ей этого добиться.

Она также рассказала мне одну вещь, которая сразила меня наповал. Ей позвонила Кристи (из нашей школы). Они даже не подруги или типа того. В общем, Кристи долго трещала про всякую ерунду и даже сообщила Бет-Энн некую «секретную» новость, и Бет-Энн не должна её никому рассказывать. Однако Бет-Энн рассказала мне. Эта сверхсекретная новость заключается в том, что Кристи, Меган и ещё несколько им подобных девиц создали клуб под названием «КУД», и они не намерены говорить ПЕРВОЙ ВСТРЕЧНОЙ, что означает это самое «КУД». И Кристи сказала Бет-Энн, что кандидатура Бет-Энн «находится на рассмотрении» для принятия в этот дурацкий клуб. Это реально меня взбесило.

Прежде всего почему Бет-Энн? Почему не я? Не то чтобы я горю желанием вступить в их глупый «КУД». Они знают, что мы с Бет-Энн – лучшие подруги. Чего же они тогда хотят добиться? Бет-Энн считает, что они, вероятно, позовут и меня, но мне в это верится с трудом. Я сказала Бет-Энн, что не хочу вступать в их глупый «КУД», и спросила, собирается ли она вступать в него, если они согласятся её принять, и она ответила, что не знает. Но я-то поняла: она готова.

– Без меня? – спросила я.

На что она ответила:

– Ой, я не знаю!

Сегодня вечером после ужина приходила миссис Фурц, чтобы спросить моего папу, не убьёт ли он паука на её кухне. Я думала, что папа посмеется над ней, но он сказал: «Ну конечно» – и пошёл его убивать, а она ждала здесь, у нас, и когда папа вернулся, она заплакала и сказала, что она такая жалкая и беспомощная и не знает, как ей жить дальше. Мама и папа разговаривали с ней на кухне часа три и велели Мэгги пойти и уложить её детей в постель. Это было весьма печально. Наша соседка выглядит ужасно. Думаю, боги могли бы учесть, что мистер Фурц нужен своей семье.

Мама постоянно спрашивает Карла Рэя, когда он сообщит родителям про деньги и учёбу в колледже. Карл Рэй всё время твердит: «Скоро», – но сегодня вечером он сказал, что решил преподнести им сюрприз. Он хочет отпроситься на неделю с работы и съездить домой, чтобы показать им свою новую машину. Правда, он ещё не говорил со своим начальником (братом старого мистера Фурца).

Я решила больше не читать «Одиссею» на ночь. Прошлой ночью мне снились кошмары. Кто-то гнался за мной с огромной заострённой палкой, пытаясь выколоть мне глаза, и меня едва не растоптало стадо коз. Поэтому сегодня вечером я читала стихи Роберта Фроста. Не буду писать красными чернилами, потому что я не очень понимаю поэзию.

Кстати, у Роберта Фроста довольно скудный словарный запас. Держу пари, на уроках английского он не блистал. Но стоит привыкнуть к его стихам, как они покажутся вполне сносными. Мне всегда нравилось одно его стихотворение про лес в снежную ночь. В школе нам задавали читать его (и заучивать наизусть) едва ли не каждый год. Клянусь, это любимое стихотворение каждого учителя.

В прошлом году на уроке английского у нас был шумный спор, потому что миссис Золлар говорила о символизме этого стихотворения и спрашивала всех, что, по их мнению, символизируют дорога и лес. Все говорили довольно странные вещи. Я решила, что лес мог означать смерть, но почему тогда автор считал, что лес такой красивый? Как вдруг кто-то сказал:

– Может, лес означает веселье, как будто он хочет повеселиться, но ему это не удаётся, потому что надо шагать много миль.

Это он, конечно, загнул, подумала я, но почему бы нет? Затем народ увлёкся и начал нести всякую чушь: типа лес означает мороженое или сёрфинг, и кто-то даже сказал, что он означает секс, и всё это стало выходить из-под контроля, и, наконец, Бонни Арджентини сказала, что всё это полная ерунда, и скорее всего Роберт Фрост просто имел в виду обычный лес, и ей противно слышать, как автору пытаются приписать то, во что невозможно поверить.

Но Билли Крогер велел ей замолчать, заявив, что она слишком тупая, чтобы увидеть «скрытый смысл», и тогда всё пошло наперекосяк, все принялись наперебой что-то выкрикивать и всё такое прочее, и было видно, что миссис Золлар жалеет, что вообще подняла эту тему.

Мистер Фурц сейчас в лесу, но мне предстоит пройти много миль, прежде чем я усну.

Вторник, 17 июля

Боже (стон). Не могу писать. Подхватила грипп.

Среда, 18 июля

Всё ещё паршиво себя чувствую, но, по крайней мере, меня больше не тошнит. Поговорила с Алексом. Ему намного лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей