Читаем Харка, сын вождя полностью

Пожар тем временем огненной лавой стремительно растекался по земле, пожирая на своем пути все, что могло гореть. Молоденькие деревца, еще недавно пылавшие факелами, уже рассыпались в пепел, сгоревший луг почернел. Дым наконец рассеялся, благодаря сильному ветру. Огонь покинул Конский ручей и устремился на юг, охватывая все новые части прерии.

Возможно, пауни испугались, что огонь доберется и до их собственных вигвамов. А может, это их не очень беспокоило, ведь вовремя замеченные пожары в прериях — а этот пожар явно будет виден издалека — индейцы обычно останавливали, зажигая встречный огонь. Пастбища в таких случаях погибают, но зато удается спасти людей.

Ветер взметал пепел, и он оседал на лица людей, жег глаза. На площадь вновь опустилась непроницаемая тьма. Уинона и Белая Роза вместе со всеми вслушивались в наступившую тишину.

Роща, сгорев дотла, открыла широкий вид на ручей и на прерию. Звездное небо мерцало над клочком осиротевшей, бесплодной земли, за который только что так ожесточенно бились люди. Только на юге небо было окрашено в багровый цвет. Там продолжал бушевать пожар.

Вокруг все еще стояла странная тишина. Могло показаться, что враждующие стороны прятались друг от друга. Может, пауни отступили. А может, готовили новую атаку. Но и своих воинов женщины и дети тоже нигде не видели.



Вдруг Белая Роза испуганно вскрикнула: прямо перед ней словно вырос из земли воин огромного роста с голым черепом, на котором чернел клок волос. Пауни! Он приставил к губам свисток и пронзительно свистнул. Это был сигнал атаки для его воинов. Но в тот же миг раздался боевой клич дакота, и рядом с пауни появился такой же исполин с обнаженным торсом. На нем не было никаких украшений, никаких перьев — знаков воинского достоинства. Его волосы были заплетены в косички. У него был сильный, приятный голос. Белая Роза и Уинона сразу узнали его.

— Маттотаупа!.. — произнесли они шепотом в один голос.

Тот взмахнул палицей, и пауни, опешивший от неожиданного появления врага, рухнул на землю от первого же удара. Пронзительный победный клич возвестил дакота, что вражеский вождь повержен. Маттотаупа взял выпавший из рук побежденного врага свисток и в свою очередь подал сигнал к атаке.

К нему уже спешили Сыновья Большой Медведицы. Они без всяких раздумий и сомнений подчинились приказу человека, который не раз водил их в атаку и в опасных ситуациях всегда действовал решительно и правильно.

Бой сразу же отдалился от площади и от вигвамов, поскольку пауни обратились в бегство. Своего раненого вождя они унесли с собой. Бросить вождя на поле боя — великий позор.

Где-то в прерии опять прогремел выстрел. Опять послышались крики и топот копыт двух мустангов. Это говорило о том, что пауни рассеялись по прерии и дакота преследовали их в разных направлениях.


Когда после этой ужасной ночи вновь взошло солнце, Уинона и Белая Роза стояли вместе с другими женщинами и детьми посреди черных от копоти вигвамов, сожженных лугов, сами черные от сажи. Никто не заметил, что лица у них были намазаны сажей; теперь они ничем не отличались от других. Прерия вокруг превратилась в огромное пепелище. Только на другом берегу ручья еще желтела сухая трава.

Поскольку больше не видно было ни своих, ни чужих сражающихся, убегающих или преследующих врага воинов, женщины и дети отправились к ручью, чтобы напиться и хоть немного привести себя в порядок. Потом они заглянули в свои жилища. Некоторые вигвамы, стоявшие по периметру стойбища, обгорели, остальные от огня не пострадали.

Из Священного Вигвама доносились глухие звуки. Шаман говорил с духами.

Мацавакен и самородок, висевшие на шесте с трофеями перед вигвамом, исчезли.

Уинона и Белая Роза еще долго стояли на площади. Другие дети тоже не торопились в свои вигвамы, несмотря на усталость. Четан, проходя мимо Уиноны, приветливо посмотрел на нее и сказал:

— Пойду на холм, посмотрю, не возвращаются ли наши воины… Все ли возвращаются из тех, кто сражался с пауни. Ты меня понимаешь?..

— Я понимаю тебя, Четан.


Преследуемые и преследователи двигались в западном направлении. Ни у тех ни у других не было лошадей, поэтому и бегство, и преследование происходили в виде своеобразной игры в прятки между плоскими холмами прерии, и исход каждого отдельного поединка зависел от ловкости и решительности «игроков». Часто они не знали, где проходит постоянно меняющаяся линия «фронта»: как свои, так и чужие то и дело оказывались то впереди, то сзади.

Единственные два всадника — Маттотаупа и Харка — умчались на своих мустангах на запад, и никто их больше не видел. Маттотаупа не спешил объяснять сыну свои намерения. Он то и дело подгонял своего мустанга, и Чалый сам старался не отстать от Гнедого. Харка про себя ломал голову о цели их скачек. На западе, в лесах, находились лошади пауни. Если им удастся прогнать или обезвредить часовых, то лошадей можно было бы угнать в прерии и сделать с пауни то же, что они сделали с дакота, — оставить их без лошадей. Или еще лучше — пригнать табун Сыновьям Большой Медведицы.



Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения