Читаем Харка, сын вождя полностью

— Слушайте, Сыновья Большой Медведицы, воины великого племени оглала! Брат Маттотаупы, Оперенная Стрела, погиб! Это произошло так: мы скакали на юг, по земле, в которой мы нашли большое стадо бизонов. Вы знаете: мы оставили там туши старых бизонов, как оставили и детенышей. Хищникам досталась богатая добыча. Наконец мы обнаружили медвежьи следы, следы огромных лап. Да, это, наверное, был тот самый серый гризли! Мы с нетерпением ждали встречи с ним. Следы были свежие — не прошло и половины дня, как он там побывал. Но до вечера мы его так и не нашли. Мы остановились на ночлег на холме и разожгли большой костер. Он отпугивал хищников, а пауни мы могли не опасаться, потому что не увидели ни одного их следа и ни разу не почувствовали запаха дыма из их вигвамов. Мы решили дежурить по очереди. В полночь настал черед Оперенной Стрелы. Мы со Старым Вороном крепко спали и проснулись от душераздирающего крика и испуганного храпа лошадей. Старый Ворон остался при мустангах, а я с копьем в руке спустился в низинку, откуда донесся крик. Я издал громкий клич и увидел убегающего медведя. Я метнул в него копье, но промахнулся. Я выпустил в него мои стрелы, но попал лишь в заднюю ногу. Медведь ушел. А я увидел Оперенную Стрелу. Он лежал на траве, разорванный на куски. Видимо, он заметил медведя и решил добыть себе славу, сразившись с ним один на один, как видел во сне. Но ему не суждено было убить медведя. Медведь убил его самого!



Последние его слова утонули в скорбных воплях. Потом все направили лошадей к родным вигвамам.

И снова в стойбище Сыновей Большой Медведицы всю ночь звучали траурные песни. Но Хавандшита не выходил из своего вигвама.

Воины поднялись на вершину песчаного холма, откуда открывался хороший обзор. Они принесли с собой сигнальные барабаны и стали бить в них, призывая Маттотаупу.

Через день тот наконец возвратился.

Харка, Харпстенна и Черная Кожа, которые с утра до вечера следили за горизонтом, обнаружили охотников одновременно с воинами. Вскочив на коней, они поскакали им навстречу: Харка — на своем Чалом впереди, за ним Харпстенна — на Пегом и последним — Черная Кожа.

— Хи-йе-хе! Хи-йе-хе! — криками приветствовали мальчики вождя и его спутников.

Маттотаупа был цел и невредим. Он гордо, с сияющей улыбкой восседал на своем мустанге, через круп которого были переброшены две бурые медвежьи шкуры и три горностая. Это была неплохая добыча, хотя серого медведя ему найти не удалось. Его спутники тоже вернулись не с пустыми руками. Длинному Копью посчастливилось подстрелить орла, перья которого он хотел подарить Маттотаупе в знак благодарности за его гостеприимство.

Весть о возвращении вождя мигом облетела стойбище; все поспешили на площадь, чтобы поприветствовать Маттотаупу. Один лишь Хавандшита по-прежнему не покидал Священного Вигвама.

Маттотаупа уже увидел на одном из пологих холмов южнее стойбища завернутого в шкуры мертвеца, висевшего на шестах. Первых, кто вышел ему навстречу, он спросил, чье это тело. Ему ответили, что серый медведь, которого он так и не нашел, убил его брата.

Воцарившееся после этого молчание длилось почти минуту. Радость на лице вождя погасла, ее сменила глубокая скорбь. Медленно, шагом подъехал он к холму, поднялся на него и остановился. Бледное небо повисло над прерией, тугой ветер развевал волосы людей и гривы мустангов. Лучи заходящего солнца протянулись через всю прерию до самого горизонта. Словно властитель на троне, сидел великий охотник на своем коне, озирая с холма бескрайние просторы.

— Брат! — торжественно произнес он наконец. — Тебя убил серый медведь. Но моя рука отомстит за тебя! Вот эта рука и этот нож, — Маттотаупа поднял вверх длинный острый нож, — поразят серого хищника в самое сердце. Ты будешь отомщен, мой брат! Никто из Сыновей Большой Медведицы не должен подвергать себя опасности, никто, кроме воина из вигвама Маттотаупы! Хау! Я все сказал.

После этих слов, прозвучавших как клятва, воины долго молчали, затем медленно, шагом вернулись вслед за вождем в стойбище.

Маттотаупа, сопровождаемый Длинным Копьем, направился в свой вигвам.

Пока женщины готовили пищу, мужчины курили трубки и сигары. Разговор не клеился. Хозяин и гости обменивались лишь редкими фразами о том, что произошло.

Когда настало время сна, Маттотаупа подозвал к себе Харку.

— Харка Ночное Око Твердый Камень, Убивший Волка! Слушай меня! Ты не обязан исполнять мою волю. Обдумай то, что я скажу тебе, и сам решай, как тебе быть. На рассвете я отправлюсь на поиски медведя, разорвавшего моего брата. Я хочу убить его своей рукой! Вот этим ножом! Никто не должен помогать мне в этом, кроме живущих в моем вигваме. И я спрашиваю тебя, хотя тебе минуло всего двенадцать зим: ты хочешь пойти со мной?

Вождь вопросительно смотрел на сына, словно позабыв о Шонке, сидевшем с Харпстенной в глубине вигвама.

— Я пойду с тобой, отец, — не раздумывая, твердо ответил Харка.

— Ты не боишься лап медведя?

— Нет, отец. С тобой я ничего не боюсь.

— Ты не боишься духа медведя?

— Нет, отец, — так же уверенно ответил Харка, хотя и побледнел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги