… пастырь люботинский…
– Ныне Люботин является городом в Харьковском районе Харьковской области.
Человек, по мнению одних – великий, по словам других – чудовище…
– Наполеон Бонапарт.
Один из сих народов, которого имя, за сто лет пред сим, не было включено в общем союзе племён христианских, ныне восходит на вершину славы и могущества.
– Имеются в виду россияне.
… на великом острове к западу…
– Британии.
… подвигаюсь к полуночи…
– Здесь слово «полночь» означает «север». И в современном украинском языке, кстати говоря, понятия «север» и «полночь» обозначаются одним словом – «північ».
… Эол впервые рассмеялся…
– Эол – бог ветров в древнегреческой мифологии.
О, бедный Вертер…
– Имеется в виду, конечно, главный герой повести «Страдания юного Вертера» (1774) Иоганна Вольфганга фон Гёте. К слову сказать, этот немецкий классик общался с несколькими представителями харьковской элиты и принимал участие в основании Харьковского университета, за что был удостоен звания почётного члена Совета Харьковского университета.
Жестокий Гимен…
– Тут имеется в виду древнегреческий бог брака Гименей.
Песнь надовесская
– Надовессы – индейское племя в Северной Америке. Известным произведением об этом племени является стихотворение Фридриха Шиллера «Надовесский похоронный плач».
Зеленский.
– Фёдор Зеленский.
… котёл с полудою…
– лужёный, то есть покрытый слоем олова или оловянно-свинцового сплава.
… Нея и Даву, да храброго Бертрана, Прибавь полиции министра Савари…
– Мишель Ней (1769-1815), полководец, маршал Франции; Луи Николя Даву (1770-1823), также полководец и маршал Франции; Анри Гасьен Бертран (1773-1844), французский генерал; Анн Жан Мари Рене Савари (1774-1833), министр французской полиции при правлении Наполеона Первого.
Брак ведь польскому подобен…
– Польский – так в восемнадцатом и начале девятнадцатого веков в Российской империи называли танец полонез.
En francais je parle tres-bien…
– Я очень хорошо говорю по-французски.
… бурмицкого две нитки…
– Бурмицким зерном в Российской империи называли крупный жемчуг (мелкий называли кафимским зерном); две нитки бурмицкого значит – два ожерелья из крупных жемчужин.
Есть бородок сотня с лишком…
– То есть – крепостных великоросских крестьян, которые носили бороды, в отличие от бритых мужчин высшего сословия.
Adieu!
– Прощание! (с франц.)
Квитка, хочешь удивиться… Верно вскрикнем мы: «Хочу!»
– Стихотворение «Г. Квитке в ответ на его "Не хочу"» является как бы реакцией на стихотворение Григория Квитки (Основьяненко) «Не хочу», напечатанном в предыдущем, февральском номере Харьковского Демокрита (написанное им, впрочем, не от собственного имени, а от имени некоего неудачника в делах любви). Впрочем, и сам Квитка в то время не был женат; женится через пять лет. Авторство неизвестной женщины, возможно, является мистификацией; возможно, стихотворение написал издатель журнала Василий Маслович.
Люблю я знать… Не дай Бог знать!
– Использована игра слов: существительного «знать» в значении «знатные люди, вельможи, аристократы» и глагола «знать» в значении «иметь знакомство».