В горах быстро темнело, и вскоре девушке трудно стало различать дорогу. Она отыскала небольшую пещерку и, едва ковыляя и волоча раненую ногу, натаскала туда хвороста и спряталась вместе с конём. Разведя костёр, первым делом занялась раной. Выдернув дротик, не смогла удержать болезненного вскрика. Из раны тот час заструилась тёмная густая кровь. Хариесс осторожно обмыла рану крепким вином из специальной фляги, которую всегда брала в дорогу для подобных случаев. Из походной шкатулки достала и наложила целебную мазь и туго забинтовала рану. Затем хлебнула из фляги пару глотков, закуталась в плащ и улеглась на холодный твёрдый пол поближе к костру. Зажав в руке обнажённый меч, постаралась расслабиться и уснуть.
Просыпалась она с трудом. Голова болела, тело, словно налилось свинцом, мучила жажда. Через силу поднявшись, она, в первую минуту, не могла понять, где находится и как здесь оказалась. Тело сотряс озноб, хотя голова пылала. Приложив ко лбу холодную ладонь, девушка поняла, что у неё началась лихорадка. Рана невыносимо болела, а нога отекла. На неё невозможно было ступить без крика боли.
Хариесс вывела голодного коня из пещеры и с трудом взобралась в седло. От резких движений и физических усилий она чуть не потеряла сознание. Сжав зубы, чтобы не закричать, она направила коня на юг. Умное животное вскоре привезло её к ручью. Конь жадно припал к чистой прохладной воде. Хариесс сползла с седла и тоже припала к сладкой живительной влаге. Утолив жажду, смочила пылающее лицо и уже хотела подняться, когда услышала позади лёгкий шорох. Конь настороженно вскинул голову и оглянулся. Хариесс тоже резко обернулась и увидела хищника, похожего на гиззарда, но с буровато-серой пушистой шерстью и прозрачными голубыми глазами. Хариесс схватилась за меч, приготовившись к обороне. Но хищник, по-видимому, не собирался нападать, а спокойно смотрел на девушку безмятежным лазоревым взглядом. Конь занервничал и беспокойно топтался на месте, пытаясь убежать. Если бы девушка предусмотрительно не намотала повод на сук, он бы мгновенно умчался, как ветер.
Снова послышался шелест сухих листьев, и рядом с хищником появился варвар. Хариесс насторожилась ещё больше, приготовившись к смертельному поединку. Положив ладонь на голову хищника, варвар окинул девушку внимательным взглядом. От него не укрылись её исцарапанное лицо, изорванный камзол, сквозь который поблёскивала кольчуга, пропитанная кровью повязка на ноге, и то, что она держит её на весу. Закончив осмотр, он улыбнулся и мягко произнёс на правильном ассветском языке, принятом в Гритландии за официальный:
– Не бойтесь, офицер, мы не причиним вам вреда.
– Кто ты? – требовательно спросила девушка.
– Охотник из селения Потна, Андросс Эйлер. Я пришёл по вашим следам – меня заинтересовало, кто может ездить в таких дебрях верхом… Варвары лошадей не держат, а чужаки не суются в горы без надобности.
– Ты знаешь, кто я?
– Вы – письмоносец. Хотя я и похож на варвара, но не варвар, и прекрасно знаю, кто есть кто.
– Я везу князю важное сообщение, на меня напали разбойники… Если проведёшь меня через горы, получишь хорошее вознаграждение.
– Я могу вывести вас на дорогу.
– Нет… Разбойники будут ждать меня именно там…
Варвар слегка прищурился.
– Значит, это не просто разбойники?
– Именно, Андросс.
– Хотя я не испытываю особой любви к князю и власть имущим, но вам помогу… – Он наклонился к уху своей ручной кошки и что-то шепнул. Та дёрнула хвостом, развернулась и исчезла в зарослях. – Я отпустил Ленни погулять, чтобы она не беспокоила коня. Садись в седло, письмоносец, я проведу тебя лесными тропами.
Хариесс, при помощи охотника, взобралась в седло. Андросс взял уздечку и зашагал вдоль ручья.
Когда он оказался так близко, Хариесс разглядела, что мужчина только отчасти похож на варвара – смуглой кожей и специфическим разрезом глаз, в остальном совершенно другой: выше, стройнее, с более светлыми волосами, серыми, а не чёрными, как у варваров, глазами. Да и одежда только издали напоминала варварскую, так как была пошита из меха. На плече висели лук и колчан со стрелами, на поясе широкий нож. Ступал Андросс мягко и бесшумно, выбирая такие места, чтобы не оставлять следов.
– А как твоя кошка? – спросила Хариесс, чтобы завязать беседу. – Она не потеряется?
– Она отыщет нас по следам.
– Давно охотишься в этих местах?
– Всю жизнь.
– А как же варвары? Они не беспокоят тебя?
– Моя мать варварка, потому они приняли меня, как своего… Я уважаю их обычаи, соблюдаю законы и неписаные правила, не причиняю им вреда и не наношу ущерба имуществу, и они относятся ко мне терпимо… А вот если бы вы встретили вместо меня настоящего варвара, то он вас непременно убил бы.
– Значит, боги благосклонны ко мне, раз послали тебя, а не их… – пробормотала виолка.