Читаем Харри Ильбред полностью

Дом отца Лорин – камергера князя – в самом деле, был большим и просторным. Хариесс выделили уютную спальню и согрели ванну. Отца девушки дома не оказалось, поэтому ужинали вдвоём. Во время трапезы Лорин строила письмоносцу глазки, кокетливо улыбалась и откровенно заигрывала. Хариесс поняла, что Лорин решила перейти на высший уровень отношений, воспользовавшись благоприятным моментом. Хариесс сделала вид, что не замечает стараний девушки, и сразу после ужина, сославшись на плохое самочувствие, удалилась в спальню.

На следующее утро, после совместного завтрака, на котором присутствовал и отец Лорин, все трое отправились во дворец. Хариесс приятно удивилась, увидев почищенный и аккуратно заштопанный костюм – то ли слуги в доме Лорин хорошо вышколены, то ли сама хозяйка проявила внимание к гостю. Она искренне поблагодарила девушку за заботу и сказала отцу Лорин комплимент о прекрасно воспитанной дочери. Камергер был польщён, но Лорин выглядела слегка грустной.

Ровно в девять Хариесс вошла в приёмную, и, после доклада дежурного офицера, вошла в кабинет. Князь окинул письмоносца внимательным взглядом и произнёс, протягивая запечатанный свиток:

– Сегодня выглядите намного лучше, чем вчера вечером…

– Хороший отдых всегда идёт на пользу, – ответила девушка, пряча свиток в футляр.

– Вам точно не нужно сопровождение?

– Нет, Ваше Сиятельство.

– Что ж… Тогда желаю удачи. Постарайтесь вернуться в Орадон живым.

Хариесс поклонилась и вышла.

Когда она уже садилась в седло на конюшне, во дворе появилась Лорин. Робко приблизившись, с упрёком произнесла:

– Вы хотели уехать, не попрощавшись?

– Простите, милая Лорин, но я и так вчера забрал вас у княгини до срока… Я не хотел, чтобы она сердилась, если я снова отвлеку вас от обязанностей.

– Княгиня не сердится… Я у неё не одна, всегда есть, кому заменить меня.

– Тогда простите, дорогая Лорин, за моё невнимание!

– Раньше вы никогда не называли меня дорогой… А теперь уже второй раз… – смущённо потупилась девушка.

– Да… Вы моя самая дорогая и верная подруга.

– Всего лишь подруга? – немного разочарованно протянула Лорин.

Хариесс грустно посмотрела на девушку и, склонившись с седла, погладила её по щеке.

– Милая Лорин, я знаю, о чём вы мечтаете, но советую выбросить эти мысли из головы… Я не тот мужчина, который вам нужен. Моя жизнь постоянно подвергается опасности, вы сами в этом только что убедились. Я даже не знаю, смогу ли добраться до Орадона живым или погибну в пути… Поэтому предлагаю остаться лишь друзьями, а свой милый взгляд направьте лучше на какого-либо придворного, который всегда будет рядом и сможет достойно обеспечить вас и ваших будущих детей… Прощайте, Лорин, и не сердитесь на меня за эти откровенные слова. Поверьте, я желаю вам лишь добра, и не хочу, чтобы ваше доброе сердечко страдало… – Хариесс поцеловала девушке руку, стегнула коня и рысью поскакала к воротам.

Расстроенная девушка проводила всадника грустным взглядом, сдерживая слёзы обиды и разочарования.

Глава 7

Хариесс договорилась с Андроссом встретиться у таверны. В Драксин она приехала вечером. Возле таверны стояло несколько груженых повозок, а изнутри доносились громкие голоса. Хариесс привязала коня у коновязи и толкнула низкую дверь. Несмотря на сумрак, Хариесс стразу заметила Андросса, благодаря необычному виду, выделявшему его из толпы. Прижавшись спиной к стене, мужчина сжимал в руке стилет, а напротив стояли несколько крепких рослых возчиков, выкрикивая угрозы и ругательства. Кто-то из них уже успел приложиться к охотнику, так как на левой скуле его темнела ссадина, а из рассечённой губы сочилась кровь.

Обычно спокойную и выдержанную натуру девушки охватила внезапная ярость. Забыв о больной ноге, она быстро пересекла зал и обрушилась на негодяев со всей силой виольского искусства рукопашного боя. Ближайший верзила отлетел от удара левой ноги, как мешок с шерстью, и распластался на полу, влепившись лицом в грязную стену. Второго Хариесс уложила ударом ребром ладони по шее, третьему удар пришёлся по переносице, а четвёртого девушка просто схватила за грудки и отшвырнула с такой силой, что он сломал стойку, налетев на неё спиной. Оглядев поле боя пылающим гневом взглядом, с яростью воскликнула:

– А, ну, выметайтесь отсюда, если не хотите сгнить в княжеской тюрьме!

Присмиревшие и испуганные возчики, толкаясь и прихрамывая, покинули таверну. Хариесс повернулась к Андроссу и требовательно спросила:

– Что здесь произошло?

– На той стороне меня многие знают и никогда не путают с варваром. А в этих краях я впервые. Меня приняли за горного варвара, а здесь их ненавидят, так как они часто нападают на обозы и селения.

– Значит, я подоспел вовремя.

– Теперь мы квиты. Я помог тебе, ты помог мне.

Хариесс заметила хозяина таверны, робко выглядывавшего из-за сломанной стойки.

– Иди-ка сюда, пёс, – приказала строго. – Не прячь под полками свой жирный зад. Почему в твоём паршивом заведении нападают на государственных людей? Этот человек находится на службе Его Сиятельства. Как ты посмел допустить драку?

Перейти на страницу:

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик