Вот и всё. Квартира, скорее всего, состояла из пяти комнат, пока не были вырублены стены и не разделено пространство. Теперь здесь было три комнаты и ванная, помимо небольшого фойе. Ремонт, несомненно, обошёлся «Даймондбэк девелопмент» в многие тысячи долларов.
«Мило», — сказал Олли.
«Да», — сказал Хоуз.
«Ммм», — сказал Карелла.
Каждый думал о своей заработной плате.
«Давайте проверим шкафы и ящики», — сказал Хоуз.
Они снова направились в спальню, когда Олли остановился на месте.
«Кто-то идёт», — прошептал он. Ни Хоуз, ни Карелла ничего не слышали.
Теперь они прислушались, услышали шаги на лестнице снаружи, стук высоких каблуков, приближающихся к выбитой входной двери. Олли быстро переместился влево от двери и стоял у зеркальной стены с пистолетом наизготовку. Он жестом приказал Карелле и Хоузу убраться с глаз долой.
В коридоре снаружи послышался возглас удивления.
«Иди сюда», — угрожающе сказал Олли.
В фойе вошла девушка. Это была высокая, привлекательная рыжеволосая девушка, белая, лет двадцати пяти. На ней было длинное зелёное вечернее платье и зелёные атласные туфельки — Золушка, вернувшаяся с бала в пять утра и обнаружившая, что дом полон грабителей, или так ей, должно быть, показалось. «Берите всё, что хотите», — сразу же сказала она, — «только не трогайте меня.»
«Мы — полицейские», — сказал Олли, и настроение и характер девушки сразу же изменились.
«Тогда убирайтесь отсюда к чёрту», — сказала она. «Вы не имеете права сюда врываться.»
«Как тебя зовут?», — спросил Олли.
«А вас как?» — ответила она.
«Детектив первого класса Оливер Уикс, 83-й участок», — сказал он, убрал пистолет в кобуру и показал своё удостоверение. «Я всё ещё не знаю твоего имени.»
«Розали Ваггенер», — сказала она и прошла мимо детективов в гостиную, на ходу выходя из туфель и босиком направляясь к бару, где сразу же налила себе полный графинчик бренди «Курвуазье» (марка и компания-производитель коньяка, которая входит в «большую коньячную четвёрку»
— примечание переводчика).
«Вы здесь живёте, Розали?», — спросил Карелла.
«Я живу здесь», — устало сказала она и поднесла бокал к губам. Её глаза совпадали с цветом коньяка в бокале.
«Здесь живёт Оскар Хеммингс?», — сказал Хоуз.
«Нет.»
«Квартира записана на его имя», — сказал Олли.
«Где это указано?» — спросила девушка.
«В телефонной книге».
«Это значит только, что телефон записан на его имя. Квартира — моя.»
«Почему вы записали телефон на его имя?»
«Потому что молодой девушке, живущей в одиночестве, постоянно звонят.»
«Тебе звонят по телефону?», — спросил Олли.
Его вопрос был прозрачен для Хоуза и Кареллы, да и для девушки тоже.
Подобная обстановка в самом сердце Даймондбэка говорила копам только об одном, и девушка прекрасно понимала, о чём они думают. Но она предпочла проигнорировать более глубокий смысл вопроса. «Мне не звонят, потому что телефон записан на имя Оскара», — просто ответила она и отпила ещё немного коньяка.
«Ты живёшь здесь одна?», — спросил Олли.
«Так и есть».
«Была ли сегодня вечером?»
«А вы как думаете? Обычно я не одеваюсь так, чтобы принести молоко.»
«Почему ты так одеваешься?», — спросил Олли.
И снова вопрос был прозрачным. И снова девушка предпочла проигнорировать его подспудный смысл.
«Я пошла на вечеринку», — сказала она.
«Куда?»
«На Сильвермайн Овал. В центре города.»
«Что за вечеринка?»
«Частная вечеринка.»
«Должно быть, это была хорошая вечеринка», — сказал Хоуз.
«Это была отличная вечеринка», — ответила Розали и допила остатки коньяка. Тут же она налила себе ещё одну полную рюмку. «Не хотите ли рассказать мне, что вы здесь делаете?» — спросила она.
«Мы расследуем поджог», — сказал Карелла, решив хотя бы отчасти сыграть честно: они также расследовали дела компании «Даймондбэк девелопмент».
«Расскажи нам об Оскаре Хеммингсе», — сказал Олли.
«Оскар не причастен ни к каким поджогам», — сказала Розали.
«Никто не говорил, что он такой. Расскажи нам о нём.»
«Он друг», — сказала Розали.
«Должно быть, он очень хороший друг, раз позволил записать телефон на своё имя. У тебя есть договор аренды на это место?»
«Да.»
«Не возражаешь, если я посмотрю?»
«Я не держу его здесь.»
«Где ты его хранишь?»
«В доме моей матери. В Риверхеде», — быстро сказала она, и они сразу поняли, что она лжёт.
«Аренда на твоё имя?»
«Конечно.»
«Во сколько тебе обошлась перепланировка?»
«Во много.»
«Сколько?»
«Я забыла. Я очень плохо ориентируюсь в цифрах.»
«Тебе, должно быть, нравится жить здесь, в Даймондбэке.»
«Мне нравится.»
«Должно быть, ремонт квартиры в одном из худших районов города обошёлся тебе в тысячи долларов», — сказал Олли.
«Да, но мне здесь нравится.»
«У тебя много друзей-джигов (сокращение от jigaboo, вульгарное обозначение чернокожих — примечание переводчика), да?», — спросил Олли.
«Послушай, Олли», — сказал Хоуз, — «как насчёт…?»
«Чёрные друзья, вы имеете в виду?», — перебила Розали.
«Я так и сказал, не так ли?»
«Да, у меня есть несколько чернокожих друзей.»
«У тебя их, наверное, много, раз ты живёшь в этом районе.»
«У меня их достаточно», — сказала Розали.
«И белых, наверняка, тоже.»
«Да, и белых тоже.»
«Ты девушка по вызову, Розали?»
«Нет.»