P-check: Northern Ireland term for checking the details of a car from its number plate - Термин для проверки подробностей о автомобиле по его номеру.
PFL: Practice Forced Landing - practising landing without the use of any engines - ТВП - тренировка вынужденной посадки без использования двигателей.
PID: Positive Identity - ПИД - положительная идентификация.
Pinzgauer: Small 4x4 all-terrain utility truck - "Пинцгауэр", небольшой вездеход 4х4.
PNVS: Pilot's Night Vision System (Pinvis) - the thermal camera that sits above the TADS on the Apache's nose - ПСНВ, пилотажная система ночного видения, тепловизор пилота, размещенный над прицельной системой в носу "Апача".
Port: Left-hand side of an aircraft or vessel - "порт", левый борт вертолета или машины.
PRT: Provincial Reconstruction Team - группа реконструкции провинции, ГРП.
PMI: Power Margin Indicator - индикатор запаса мощности, ИЗМ.
QHI: Qualified Helicopter Instructor - flying instructor - квалифицирующий инструктор по полетам на вертолетах, летный инструктор, дающий допуск к полетам.
RA: Royal Artillery - Королевская Артиллерия, артиллерийские части британской армии.
RAD: Ram Air Decelerator - воздушный тормоз.
Radome: A dome that shrouds a radar head - купол, закрывающий антенну радара.
RAF: Royal Air Force - Королевские военно-воздушные силы, КВВС.
Rearm: Reload the Apache with ammunition - перезарядка вооружения "Апача.
Red Top: Gazelles painted anti-collision Day-Glo red, flown by range officers whose job is to ensure that troops, vehicles and aircraft are within safety limits - вертолеты "Газель" посредников, наблюдающих за размещением войск, транспортных средств и летательных аппаратов в безопасных зонах на учениях, окрашенные в ярко-красный цвет.
Replen: Military slang for replenishment - Пополнение на военном сленге.
RF: Radio Frequency - РЧ, радиочастота.
RIP: Relief In Place - Apache flights handing over the battle between each other, maintaining support to the ground troops - ЗНТ, замена на точке, прибывающие "Апачи" сменяют друг друга в боевом вылете над полем боя, обеспечивая непрерывную поддержку наземным частям.
RMP: Royal Military Police - British Military Police - Королевская военная полиция.
RoC: Rehearsal of Concept - проверка концепции.
ROE: Rules Of Engagement - law set by a country's government laying down the rules governing how arms are brought to bear - ПОО, правила открытия огня, законы, установленные национальным правительством, как и в каких случаях применяется оружие.
ROZ: Restricted Operating Zone - ОЗД - ограниченная зона действия.
RPG: Rocket Propelled Grenade - shoulder-launched rocket with a powerful grenade warhead on the front - РПГ, реактивная противотанковая граната/гранатомет.
RQHI: Regiment's Qualified Helicopter Instructor - полковой квалифицирующий инструктор по полетам на вертолетах.
RTA: Road Traffic Accident - ДТП, дорожно-транспортное проишествие.
RTB: Return To Base - ВНБ, возврат на базу.
RTM322: Rolls-Royce engines for the Apache - двигатель "Апача", производства фирмы "Роллс-Ройс".
RTS: Release To Service - the document that details what can and can't be done with the Apache regarding flight, firing, etc. - Инструкция по эксплуатации, документ в деталях описывающий, что можно и что нельзя делать на "Апаче" в полете, бою и т.д.
RV: Rendezvous - designated meeting place - рандеву, точка встречи.
RWR: Radar Warning Receiver -СПО, прибор обнаружения радиолокационного излучения.
SA80: British Forces rifle - 5.56 mm automatic - система автоматического индивидуального оружия, принятого на вооружение британской армией калибра 5,56х41 мм.
SAL: Semi-Active Laser - полуактивный лазер.
SAM: Surface-to-Air missile - зенитная ракета.
SAS: Special Air Service - an independent British Special Forces unit of the British Army - САС, Специальная Авиационная Служба, отдельное разведывательно-диверсионное подразделение армии Великобритании.
SBS: Special Boat Service - an independent British Special Forces unit of the Royal Navy - СБС, Специальная Байдарочная Служба - отдельное разведывательно-диверсионное подразделение Королевского флота.
Scratcher: Military slang for bed - Скребок, кровать на военном сленге.
SF: Special Forces - e.g. SAS and SBS - Спецназ, т. е. САС и СБС.
SFI: Senior Flying Instructor - старший летный инструктор.
Sitrep: Situational Report - доклад о ситуации.
Starboard: Right-hand side of an aircraft or vessel - штирборт, правый борт машины или вертолета.
Stinger: US-designed Surface-to-air ManPADs (Man Portable Air Defence System) Missile. Taliban slang for any shoulder-launched surface-to-air missile - "Стингер", американский ПЗРК, на сленге талибанов любой переносной зенитный ракетный комплекс.
SupFAC: Supervisory Forward Air Controller - руководящий передовой авианаводчик.
SWO: Squadron Weapons Officer - офицер по вооружениям эскадрильи.
Symbology: Flying and targeting information beamed onto the monocle - символы, полетная информация и информация о цели, проецируемая в монокль.
Symbology: Flying and targeting information beamed onto the monocle