- Пожалуй, вы правы в оценке ваших друзей, мисс Джонстон. Чэпмен умен, но инфантилен. Вэлери Хобхауз неглупа, однако у нее исключительно потребительское отношение к жизни. И только вы, - использую ваше выражение, - действительно умеете мыслить. Поэтому я высоко ценю ваше мнение, мнение пытливого, независимого ума.
Он даже испугался, что перегнул палку, но страхи оказались напрасными.
- У нас все в порядке, инспектор. Не обращайте внимания на Салли Финч. Это вполне приличный дом с хорошо налаженным бытом. Уверяю вас, что здесь не занимаются подрывной деятельностью.
Инспектор Шарп слегка удивился.
- Но я и не думал ни о какой подрывной деятельности!
- Правда? - Она была ошарашена. - А мне показалось.., ведь Силия говорила о фальшивом паспорте. Однако если судить беспристрастно и хорошо проанализировать все факты, то станет ясно, что убийство Силии вызвано личными мотивами.., может быть, сексуальными комплексами. Уверена, что к жизни общежития в целом убийство не имеет никакого отношения. Тут ничего не происходит. Уверяю вас, ничего. Иначе я бы знала, я очень тонко чувствую подобные вещи.
- Понятно. Ну что ж, спасибо, мисс Джонстон. Вы были весьма любезны и очень помогли мне.
Элизабет Джонстон ушла. Инспектор Шарп сидел, глядя на закрытую дверь. Он настолько глубоко задумался, что сержанту Коббу пришлось дважды окликнуть его, и только на третий раз Шарп отозвался:
- Да? Что?
- Я говорю, мы всех допросили, сэр.
- Допросить-то допросили, но к каким результатам пришли? Почти ни к каким. Знаете что, Кобб? Я приду сюда завтра с обыском. А сейчас мы с вами спокойно удалимся, пусть считают, что все кончилось. Но здесь явно что-то происходит. Завтра я переверну это общежитие вверх дном. Правда, искать неизвестно что довольно трудно.., и все же вдруг да натолкнусь на что-нибудь важное? Да.., с любопытной девушкой я сейчас побеседовал. Она мнит себя чуть ли не Наполеоном, и я почти уверен, что рассказала она далеко не все из того, что ей известно.
Глава 12
Диктуя письмо, Эркюль Пуаро вдруг запнулся на полуслове. Мисс Лемон вопросительно взглянула на него.
- Что дальше, мосье Пуаро?
- Не могу собраться с мыслями! - Пуаро махнул рукой. - В конце концов, письмо подождет. Будьте любезны, мисс Лемон, соедините меня с вашей сестрой.
- Сейчас, мосье Пуаро.
Через несколько минут Пуаро поднялся с места, подошел к телефону и взял трубку.
- Надеюсь, я вас не отрываю от работы, миссис Хаббард?
- Ах, мосье Пуаро, мне сейчас не до работы!
- Пришлось немного поволноваться, да? - деликатно осведомился Пуаро.
- Это очень мягко сказано, мосье Пуаро. Вчера инспектор Шарп допрашивал студентов, а сегодня вдруг нагрянул с обыском, и мне пришлось утихомиривать бившуюся в истерике миссис Николетис.
Пуаро сочувственно поцокал языком.
А потом сказал:
- Я хочу задать вам один маленький вопрос. Вы составляли список пропавших вещей в хронологическом порядке?
- Простите?
- Ну, вы перечислили все кражи по порядку?
- Нет-нет. Мне очень жаль, но я просто записала по памяти, какие вещи исчезли. Наверно, я ввела вас в заблуждение, простите.
- Ничего, - сказал Пуаро. - Я сам не додумался вас спросить. Но тогда я счел это несущественным. Позвольте, я прочитаю вам список. Значит, так: туфля, браслет, бриллиантовое кольцо, компактная пудра, губная помада, стетоскоп и так далее. На самом деле вещи исчезали в другой последовательности?
- Да.
- А вы не смогли бы припомнить, что пропало сначала, а что потом? Или это сложно?
- Боюсь, что не смогу сразу ответить, мосье Пуаро. Прошло уже столько времени! Мне надо подумать. Ведь, когда я составляла список, готовясь к нашей первой встрече, я просто старалась ничего не забыть, не упустить ни одной вещи. И конечно, прежде всего мне пришла на память туфля, - немудрено, ведь обычно крадут обе туфли. Потом я вписала браслет, компактную пудру, зажигалку и бриллиантовое кольцо, поскольку это были более или менее ценные вещи, и у меня создалось впечатление, что в доме орудует настоящий вор... После я припомнила пропажи менее серьезные: борной кислоты, лампочек и историю с рюкзаком. И на всякий случай решила все это записать. По-моему, это сущие пустяки, я вспомнила о них в последний момент.
- Понятно, - сказал Пуаро. - Понятно... Я попрошу вас, мадам, когда у вас выдастся свободная минутка...
- То есть когда я дам миссис Николетис снотворное, уложу ее в постель и успокою Джеронимо с Марией... А что именно я должна сделать?
- Сядьте и попытайтесь вспомнить по порядку, чем точнее, тем лучше, как развивались события.
- Хорошо, мосье Пуаро. По-моему, первым исчез рюкзак, а потом лампочки, хотя они вряд ли имеют отношение к нашему делу... Потом пропал браслет и пудра.., хотя нет.., кажется, туфля. Впрочем, не буду отнимать у вас времени. Лучше я действительно сяду и постараюсь все хорошенько припомнить.
- Благодарю вас, мадам. Я буду вам очень признателен.
Пуаро повесил трубку.