Однако сегодня Алве было мало этого. Она хотела танцевать. И, по ощущениям, действительно могла протанцевать всю ночь. У нее было превосходное настроение. Она была почти счастлива, сама не зная почему.
Но Алва не видела на Plaza Grande никаких приготовлений к ночным танца, о которых ей рассказывала Консуэлла. Не было и симфонического оркестра. Только гуляющие люди, и среди них много мужчин, изредка пытающихся с ней заговорить, но чаще проходивших мимо, потому что рядом с ними уже были другие женщины. Алва напрасно озиралась и прислушивалась, надеясь если не увидеть музыкантов, то хотя бы услышать их. Но напрасно. Наконец ей это надоело, и она подошла к группе из пяти или шести молодых мужчин, которые, обступив одну из лавочек, о чем-то оживленно разговаривали, отчаянно жестикулируя.
– Простите меня, – произнесла Алва, соблазнительно улыбнувшись. – Но когда начнутся танцы?
И она произнесла заветное слово:
– Yucatecan!
Мужчины замолчали, с интересом разглядывая Алву. Один из них что-то произнес, и его слова были встречены одобрительным гулом. После этого он сказал, обращаясь к Алве на английском языке:
– Вы ошиблись. Это не здесь. По четвергам в парке Santa Anna играет оркестр, а все желающие могут потанцевать. Хотите, я вас провожу? Меня зовут Матео.
Мужчина был молодым, высоким и симпатичным, и Алва охотно согласилась. Она даже взяла его под руку и шла, прижимаясь к его плечу своей большой мягкой грудью. Она чувствовала, как ее спутник дрожит от сдерживаемого и все более возрастающего возбуждения. Алве нравилось его состояние. Она была уверена, что сумеет удержать Матео в рамках приличий, если тот решится на что-то более вольное, чем простой поцелуй в щеку в награду за оказанную ей услугу. Людей Алва не боялась. Она могла справиться с любым из мужчин, даже не поднимая руки.
– А я сразу понял, что вы иностранка, – сказал Матео. – К нам многие приезжают. И не только туристы. Ваши соотечественники, американцы, любят селиться в нашем городе.
– Я парижанка, – возразила Алва.
– О, Париж! – с восторгом воскликнул Матео, чем окончательно завоевал расположение эльфийки. – Самый романтический город в мире! Тогда вам надо обязательно сходить в самый романтичный ресторан Мериды – Las Palomas Bistro. На его террасе, среди густой зелёной растительности, предпочитают устраивать свидания влюблённые пары.
– Может быть, – улыбнулась Алва. – Если я найду в этом городе достойного спутника.
Матео бросил на нее пламенный взгляд.
Они миновали площадь. Матео показал на старинный особняк, в котором размещался коммерческий банк.
– Это дом испанского конкистадора Франсиско де Монтехо. Он основал Мериду в одна тысяча пятьсот сороковом году на месте древнего города майя Т'хо. Белый цвет зданий напомнил конкистадору о знаменитых римских руинах в испанском городе Мерида, и Франсиско де Монтехо переименовал город майя.
Матео приосанился и с гордостью сказал:
– Я – прямой потомок Франсиско де Монтехо!
Алва ничего не ответила. Ей это было безразлично.
Они прошли через уютный и живописный парк Идальго, по которому прогуливались горожане, миновали расположенную за ним церковь Iglesia de Jesus, свернули на узкую безлюдную улочку.
– Так короче, – мимоходом пояснил Матео. – Уже недалеко. А вообще вам надо было приехать к нам в марте, когда проводится ежегодный карнавал, самый известный в Мексике.
На улочке, по которой они шли, росло много пальм, и совсем не было прохожих. Алва случайно обернулась и увидела приятелей Матео, которые были с ним на Plaza Grande. Эльфийка показала на них и спросила:
– Зачем они идут за нами?
– Они тоже хотят танцевать, – объяснил Матео равнодушным тоном. – На ночных танцах в парке Santa Anna обычно бывает очень много одиноких девушек. Они все хотят любви. Вы тоже хотите этого?
– Нет, меня интересуют только танцы, – улыбнулась Алва. – Я давно уже не девушка. И у меня есть мужчина.
– У такой женщины, как вы, должно быть много мужчин, – сказал Матео. – И вы напрасно стесняетесь признаться мне.
– Матео, мне не нравится этот разговор, – строго произнесла Алва. И попыталась освободить свою руку. Но у ее спутника неожиданно оказалась железная хватка. Рука Алвы была зажата как в тиски.
– Не надо сопротивляться, – приглушенно сказал Матео. – И тогда вы получите незабываемое удовольствие. Обещаю вам!
Алва развернулась, чтобы другой рукой дать ему пощечину. Но не успела. На ее руке повис один из приятелей Матео, который незаметно подошел сзади. Одновременно на голову Алвы накинули рубашку, которую заранее снял с себя один из мужчин. Эльфийку схватили за ноги, подняли и куда-то понесли. Она извивалась всем телом, но силы были слишком не равны. От рубашки несло потом. Она начала задыхаться и почувствовала, что слабеет.