Читаем Хирургические убийства (СИ) полностью

— Знаете, — примирительно проговорила чародейка, которой даже стало жаль Вила, — в рекомендациях по ведению расследований сказано, что одно совпадение может ничего не значить, но вот с случае двух и более обязательно требуется тщательная проверка всех фактов и обстоятельств. Давайте посетим нашего общего знакомого и на месте всё выясним. Если у него окажется алиби на позапрошлую ночь, всё в порядке. Станем искать другого мужчину с густыми бровями, охочего до острых ощущений. В противном случае — отработаем мою, пусть даже и не самую приятную версию.

— Да, — кивнул Вилохэд, — давайте. Тем более, что у меня совершенно пропал аппетит. Едемте к нему в гостиницу.

Глава 9 КАК СЛОЖНО БЫТЬ ЭРНСТОМ

Гостиница, название которой Вил запомнил лишь благодаря своей отличной памяти, располагалась в хорошем районе с таким расчётом, чтобы громада Кленового королевского замка была видна из большинства окон. За стойкой коротал дежурство сонного вида портье. Увидев амулет коррехидора, он как-то неопределённо дёрнулся, словно бессознательно хотел сбежать, но долг заставил его оставаться на месте. Он сглотнул и спросил, чем может оказаться полезным столь важным господам.

— Кто дежурил позавчера? — спросил Вил не очень вежливо. Он был раздражён необходимостью отрабатывания нелицеприятной версии.

— Я, — растеряно ответил парень, — мы дежурим посменно через сутки.

— Вы знаете постояльца по фамилии Цукисима?

— Из номера двадцать шесть? — для чего-то уточнил он.

— Уж не знаю, из какого он номера, меня интересует, в котором часу сей муж пришёл в гостиницу позавчера.

— Вот знаете, — начал портье издалека, — про кого другого я сразу не сказал бы. А вот про названного вами господина могу ответить тотчас и без малейшей заминки: пришёл он под утро, между тремя и четырьмя часами. Я, грешен, придремнул. А тут заваливается с шумом он — ваш Цукисима, навеселе, довольный и счастливый. «Что, — говорит, — спишь такой чудной ночкой, когда сами боги благоволят к смертным!», и бросил мне на стойку банкноту хорошего достоинства, порывался дружески похлопать по плечу и оставил недопитую бутылку дорогого красного вина. Такое разве позабудешь!

— Вы точно указали время? — спросила Рика, успевшая записать в блокноте рассказ о ночных художествах Цукисимы.

— Видите? — портье показал рукой на большие настенные часы, декорированные резными ветками цветущей сакуры, — они прямёхонько передо мной. Как постоялец меня разбудил, я голову поднял, сразу увидал, что часы показывали не то половину, не то без двадцати пяти четыре. Точно. Я подумал тогда, что ещё не рассвело, и до конца смены долго.

— Хорошо, — кивнула чародейка, — постоялец после этого пошёл прямо к себе в номер?

— Куда же ему ещё было идти? — в голосе портье слышалось искреннее удивление, — рестория наша закрылась сразу после полуночи, так что господину Цукисиме одна дорога на второй этаж была. Он туда и отправился.

— А в данный момент сей господин у себя?

Получив утвердительный ответ, они пошли на второй этаж. Двадцать шестой номер обнаружился легко. Вил постучал, получил невнятный ответ, который расценил как разрешение войти, и распахнул дверь. Их взорам предстала странная картина: Ито Цукисима — бывший сокурсник близнецов Окку, ныне сотрудник Адмиралтейства его королевского величества Элиаса, стоял в покаянной позе перед незнакомой женщиной. Женщина обладала весьма привлекательной наружностью, статной фигурой, только выразительное её лицо с крупными чертами портило сердитое выражение.

— Вам чего? — недружелюбно поинтересовалась она у вошедших, — если вы надеялись насладиться общество господина Цукисимы в продолжении весёлых похождений по дну Артанской столицы, — она усмехнулась, — вынуждена вас сурово разочаровать. Он сегодня же возвращается в Цугойю. Так что, господа незнакомцы, придётся вам уходить несолоно хлебавши.

— Миё! — взмолился Цукисима, — остановись. Перед тобой верховный коррехидор Кленфилда.

— Достукался! — сурово заклеймила его женщина на диване, — тобой уже интересуется Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя. Представляю себе лицо главы нашего клана!

— Нет, нет, — Цуки выглядел на удивление тихим и смиренным, — ты поняла ситуацию несколько превратно. Господин Вилохэд Окку — родной брат Шона и Кина Окку, ты их обоих прекрасно знаешь, а его сопровождает невеста Дубового клана — госпожа Эрика Таками. Мы с ними пересеклись совершенно случайно…, — он замялся, явно не желая упоминать бои без правил, — на одном спортивном состязании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература