Читаем Хитрость полностью

— Итак, — сказала она, — я собиралась рассердиться на тебя за то, что не звонила мне несколько дней, но… — Она поджала губы и нахмурила лоб. — …поскольку я собираюсь предположить, что ты тоже в коме, я прощаю тебя.

Я засмеялась.

— Не совсем, но спасибо. Прости, что не позвонила. Можешь рассказать, что произошло?

Она откинулась на подушку и закрыла глаза.

— Как я и сказала полиции и всем остальным, я действительно не помню. У меня было всё упаковано и готово к приезду грузчиков. Я помню, как мы переписывались, и я легла спать. Потом я проснулась, но не могу вспомнить, почему. Я не знаю, слышала ли я что-то… — Она покачала головой. — Я вошла в гостиную, и что-то или кто-то ударил меня. И всё, я больше ничего не помню.

— Ты никого не видела? — спросил Нокс

— Думаю, да, всё произошло стремительно. Я не могу вспомнить лицо, только чьё-то присутствие. — Она закрыла глаза. — Но это не имеет смысла.

— Дверь была заперта? — спросил Нокс.

— Думаю, да, но полиция заявила, что никаких признаков взлома нет.

Я покачала головой.

— Мы всегда запирали дверь. Я не могу представить, чтобы ты этого не сделала.

Челси вздохнула.

— Я тоже. Я просто не понимаю. Всё перемешалось. Врачи говорят, что если я не буду спешить, то смогу вспомнить больше.

— И какой диагноз? Как долго ты будешь здесь? — спросила я.

— У неё сотрясение мозга и ушибы, — сказала Тина. — К счастью, ничего не сломано.

— Алекс, прости за вещи, — сказала Челси. — Мама сказала, что грузчики ничего не взяли.

— Ты шутишь, что ли? Не беспокойся о вещах. Я переживаю о тебе! — Я повернулась к Тине. — Вы ходили на нашу квартиру?

— Да, Челси были нужны некоторые вещи. И это странно. Нет признаков драки. Единственное, что не на месте — это мебель, я полагаю, хозяева могут выселить Челси. Ящики всё ещё там.

— Я снова закажу доставку. Самое главное, что ты в безопасности. Было похоже, что чего-то не хватает? — спросила я Тину.

Она покачала головой.

— Не то, чтобы я могла сказать, но вам, девочкам, нужно будет убедиться самим.

— Дай мне знать, что ты думаешь, — сказала Челси. — Опять же, все твои вещи упакованы. Будет трудно заметить, что чего-то не хватает.

— Мы с Келси планировали остаться там сегодня. — Тина перевела взгляд с меня на Нокса и обратно. — Но если вы не хотите, чтобы мы…

— Это безопасно? — спросил Нокс.

— Замки работают.

— Вы можете там остаться, — сказала я. — У нас номер в гостинице. Мы не знали, разрешит ли полиция находиться там. — Я повернулась к Челси. — Надолго ты здесь?

— Завтра несколько анализов, но всё зависит от того, насколько тяжёлое сотрясение мозга.

Я наклонилась и поцеловала её в щеку. — Отлично. Я вернусь утром.

Нокс взял меня за руку, когда мы попрощались и покинули Челси с её матерью и сестрой. Оказавшись в холле, я хихикнула, вспоминая реакцию каждой на Нокса.

— Думаю, ты произвёл впечатление на мать Челси. Она выглядела разочарованной, что сегодня у нас не будет большой пижамной вечеринки.

Айзек следовал в шагах двух позади нас, оставив свой пост около палаты Челси. Я не уверена, что смогу привыкнуть к нему. Он кажется более навязчивым, чем персонал в поместье Монтегю. А может, я к ним уже привыкла. Смогу ли я привыкнуть к Айзеку?

— Как бы привлекательно это ни звучало, — издевался Нокс, — Думаю, я предпочел бы нашу собственную пижамную вечеринку.

В лифте нас было трое. Нокс завёл мою руку мне за спину в объятии. Его язык подразнил мою нижнюю губу, прежде чем он отстранился и посмотрел вниз. Страсть в его взгляде подавляла, пока он пил меня взглядом.

— Так приятно видеть, что беспокойство исчезло из твоих глаз.

— Я волновалась. Спасибо, что пошёл со мной.

Уголки его губ дрогнули.

— Я хотел удостовериться, что ты не сделаешь чего-нибудь глупого.

— Например?

— Выпьешь калифорнийского вина, — ответил он с ухмылкой.

— Хорошо, спасибо вам, мистер Деметрий, что удерживаете меня на ровном и праведном пути.

Он наклонился ближе и прошептал: — На ровном, но отнюдь не праведном…

Кровь прилила к щекам, когда я хихикнула, посмотрев на спину Айзека. Если он и услышал шепот Нокса, то никак не отреагировал. Мой смех прервался, когда вздох сорвался с губ, двери открылись, и мои глаза встретились с Брайсом.

Дерьмо! Какого черта он здесь делает?

Под мой бешеный стук сердца Брайс сделал шаг назад и позволил нам выйти. Он тяжело вдохнул, когда Нокс взял меня за руку. Я не понимала, что делать, мои ноги забыли, как двигаться. Тем не менее, Нокс заставил меня идти.

— Александрия, — Брайс запнулся. — Мне сказали, что я смогу найти тебя здесь. — Румянец поднялся от воротника его рубашки к сжатой челюсти, когда он кивнул Ноксу. — Мистер Деметрий, я не знал, что вы двое знаете друг друга.

Что, черт возьми? Брайс знает Нокса?

— Эдвард. Не знал о вашем знакомстве.

Нокс знает Брайса?

Я стояла в онемении, мои глаза бегали туда-сюда, наблюдая, как мои два мира столкнулись в мужском противостоянии посреди больничного коридора. Когда Брайс поднял глаза и вновь опустил взгляд на мою руку, переплетённую с рукой Нокса, я наконец-то заговорила.

— Брайс, я же сказала, что не смогу встретиться с тобой сегодня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Измена

Предательство
Предательство

РќРё будущего. РќРё прошлого. РћРґРЅР° неделя. РќРµ больше.РЈ Александрии Коллинз неделя для беспечной жизни: РЅРё призраки прошлого, РЅРё давление будущего РЅРµ достанут её. Пребывая РІ РЅРѕРІРѕРј образе «Чарли́В», РѕРЅР° покоряется прекрасному, загадочному мужчине, который доставляет ей невообразимое удовольствие. Влюбившись без памяти, Александрия забывает, что Р·Р° решения, принятые РІ темноте ночи, неминуемо придется ответить РїСЂРё свете РґРЅСЏ.«У меня необычные РІРєСѓСЃС‹. РћРЅРё РЅРµ для всех. РЇ понимаю это» Леннокс «Нокс» Деметрий состоятелен, уверен Рё решителен — РѕРЅ знает, чего хочет. РЎ того момента, как заметил Чарли́ РЅР° эксклюзивном курорте, РѕРЅ знал, что хочет её. Хотя обычно РѕРЅ диктует правила, вместе РѕРЅРё сошлись РІ РѕРґРЅРѕРј: РѕРґРЅР° неделя. РќРµ больше.РљРѕРіРґР° Александрию предаёт РѕРґРёРЅ РёР· самых близких людей, ей нужно решить, как далеко РѕРЅР° готова зайти, чтобы выжить. Выбор РЅРµ всегда бывает простым, особенно РєРѕРіРґР° вовлечены сердце, тело Рё душа. Р' конце концов, РІ измене нет ничего личного, Рё некоторые правила созданы, чтобы РёС… нарушать.«Является ли это изменой, если изменяешь себе?В»

Алеата Ромиг

Современные любовные романы
Обман
Обман

Все началось в "Дель-Маре", случайная встреча с одним единственным правилом — у них только одна неделя. Или не тогда? Леннокс «Нокс» Деметрий и Александрия «Чарли» Коллинз были намерены соблюсти их соглашение, но правила созданы, чтобы их нарушать. В «Хитрости» Нокс устанавливает новые правила игры и Чарли, не имея выбора, следует им. Теперь игра снова изменилась. Горячее, чувственное знакомство Нокса и Чарли выросло в нечто большее, но оно под угрозой секретов и сожалений. Только ли любовь и интенсивное сексуальное притяжение толкает их к друг другу или что-то темнее, кукловод за кулисами, который дергает за ниточки их любовной интриги? Неизвестные злодеи подстерегают за каждым углом и каждый под подозрением, прошлое Чарли и Нокса сталкивается с настоящим и угрожает вернуть их обратно к их предопределенным судьбам. Могут ли сделки, заключенные в прошлом быть сведены на нет чем-то таким чистым, как любовь, и чем-то такие сумасводящим, как притяжение между Ноксом и Чарли? Или это все обман, начиная с самой первой встречи?  

Алеата Ромиг

Современные любовные романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература