Эта уловка подействовала. Ни один простодушный, исполненный добродетелей гражданин не поддавался так легко на заигрывания хитрого политикана, пустившегося во все тяжкие во время предвыборной кампании, как поддалась тетушка Хлоя на лесть Сэма. Будь он блудным сыном[15]
, его и то не окружили бы такой поистине материнской заботой, таким радушием. Не прошло и нескольких минут, как перед гордым, счастливым Сэмом появилась большая оловянная миска, полная всяческих лакомств, скопившихся на кухне за последние три дня. Сочные ломти ветчины, золотистые куски маисовых лепешек, горбушки пирогов, куриные крылышки, потроха, ножки — все это представляло собой весьма живописную смесь, и Сэм, в сдвинутой набекрень панаме, с царственным видом восседал за столом, не забывая своими милостями примостившегося справа от него Энди.Кухня была полна друзей-приятелей Сэма, которые сбежались сюда со всей усадьбы послушать, чем кончился этот полный событий день. Пробил долгожданный час! Слава наконец-то осенила Сэма! Он рассказывал о своих подвигах, всячески приукрашивая их. Рассказ сопровождался оглушительным хохотом; его подхватывала и мелюзга, набившаяся во все углы кухни и даже лежавшая на полу. Но сам рассказчик хранил полную невозмутимость посреди всего этого шума и гама и только изредка закатывал глаза да уморительно подмигивал слушателям, не сбиваясь с возвышенного и поучительного тона своего повествования.
— Итак, сограждане, — провозгласил под конец Сэм, взмахнув куриной ножкой, — теперь вы сами убедились, как приходится хитрить человеку, который решил стать на защиту всех вас… да, всех вас, ибо тот, кто посягнет на одного из нас, посягает на весь наш народ! Это дело нешуточное. И любому работорговцу, который будет тут рыскать и зариться на наших людей, придется иметь дело со мной. Я стану на его пути! Придите ко мне, братья мои! Сэм постоит за вас, Сэм будет защищать ваши права до последнего вздоха…
— Погоди, Сэм, да ведь ты еще сегодня утром собирался помочь мистеру Гейли изловить Лиззи, а теперь сам себе перечишь! — перебил его Энди.
— Послушай моего совета, Энди, — с необычайным высокомерием сказал Сэм: — не берись судить о том, что тебе не по разуму. Вы, мелюзга, народ неплохой, но где вам разбираться в принципах!
Энди виновато умолк, сраженный непонятным словом «принципы», которое произвело не менее сильное впечатление и на его сверстников, находившихся в кухне. А Сэм продолжал:
— Во мне заговорила совесть, Энди. Когда я решил изловить Лиззи, мне думалось, что хозяин этого хочет. А у хозяйки, оказывается, на уме было совсем другое. Вот тут-то совесть во мне и заговорила, потому что держать сторону хозяйки всегда выгоднее. А человек я верный, от своих принципов никогда не отступаю, и совесть у меня есть. — С этими словами Сэм восторженно взмахнул куриной шейкой. — Какой толк в принципах, если их не придерживаться! Получай, Энди, косточку, я ее не дочиста обглодал.
— Ладно; ладно, — сказала тетушка Хлоя. — Не мешало бы тебе еще один принцип иметь: ложиться спать вовремя и не держать здесь людей до утра!.. Ну, малыши, марш отсюда мигом, не то каждый получит по затрещине.
— Негры! — провозгласил Сэм, милостиво взмахнув панамой. — Примите мое благословение! Расходитесь по домам и не грешите.
И, удостоенное этим напутствием, собрание покинуло кухню.
ИЗ КОТОРОЙ СЛЕДУЕТ, ЧТО СЕНАТОР — ВСЕГО ЛИШЬ ЧЕЛОВЕК
Сидя у камина, веселый огонь которого играл на ковре уютной гостиной и поблескивал на чашках и сверкающем чайнике, сенатор[16]
Бэрд снимал сапоги, готовясь сунуть ноги в красивые новые туфли, вышитые ему женой, пока он ездил на сессию сената. Миссис Бэрд, олицетворение безмятежного счастья, следила, как прислуга накрывает на стол, и то и дело обращалась с назиданиями к детворе, предающейся тем проказам и шалостям, от которых нет покоя матерям с самого сотворения мира.— Том, оставь дверную ручку!.. Мэри, Мэри! Не тяни кошку за хвост — ей больно!.. Джим, нельзя лазить на стол!.. Друг мой, как хорошо, что ты дома! Мы тебя совсем не ждали сегодня! — воскликнула она, улучив наконец-то минутку, чтобы поговорить с мужем.
— Да, да! Я решил — дай-ка съезжу домой хоть на одну ночь, отдохну как следует. Устал ужасно, и голова болит.
Миссис Бэрд покосилась на стоявший в шкафу пузырек с камфарным маслом, явно собираясь прибегнуть к его помощи, но муж остановил ее:
— Нет, Мэри, не пичкай меня лекарствами. Чашка горячего ароматного чая, немножко домашнего уюта — вот все, что мне нужно… Да, нелегкая жизнь у законодателей!
И сенатор улыбнулся, так как ему было приятно думать, что он приносит себя в жертву родине.
— А что у вас там делается, в сенате? — спросила его жена, когда чаепитие кончилось.
Маленькая миссис Бэрд обычно не утруждала себя заботами о сенатских делах, мудро решив, что у нее достаточно своих собственных. Поэтому мистер Бэрд удивленно поднял брови и сказал:
— Да ничего особенного.