Читаем Хижина в горах полностью

На этой их развалюхе? Нет уж.

– Я поеду за вами на своей машине.

– Нет, мы поедем все вместе, – Найт ответил так, что возразить было невозможно. Детектив снял свою стеганую куртку со спинки кресла и надел ее. Посмотрев на пальто Джефа и шарф от Бербери, он заметил: – Вам потребуется другая одежда.

– Я упаковал лыжную куртку.

– Упаковали?

Джеф повернулся к Грейнджу, задавшему этот вопрос.

– Простите?

– Вы упаковали куртку перед отъездом из Атланты, чтобы приехать сюда?

– Да, я привез с собой кое-какие вещи.

– Зачем? Вы рассчитывали провести здесь какое-то время?

– Я рассуждал так, – Джеф намеренно подчеркнул слово. – Когда я встречусь с Эмори, то едва ли мы поедем домой раньше утра понедельника. Я подготовился к тому, чтобы провести здесь по меньшей мере одну ночь.

Грейндж как будто не отреагировал на это объяснение.

Найт провел Джефа к выходу.

– Завтра утром мы заедем за вами, скажем… в семь часов. Не слишком рано?

– Я буду готов. Я только надеюсь, что в мотеле найдется комната еще на одну ночь.

– Мы об этом позаботились, – буркнул Грейндж. – Мы позвонили и забронировали для вас номер.

Глава 14

Эмори вцепилась в петлю над пассажирским сиденьем, когда пикап входил в поворот. Они возвращались по той же темной и обледенелой дороге, по которой ехали в городок, только на этот раз они поднимались. От этого путь становился еще труднее. Кроме страха перед опасной трассой, она испытывала тревогу из-за возможности уголовного преследования.

Они вошли в кабинет врача и вышли из него. На все ушло пять минут. Мужчина, выбивший из двери замок, держал в руках фонарь и следил не только за передвижениями Эмори, но и за ситуацией за окном, чтобы быть уверенным в том, что никого не встревожил этот взлом.

Эмори собрала инструменты, перевязочный материал и лекарства, которые, как она предполагала, могли ей понадобиться, и сложила все в мешок для мусора, чтобы унести все с собой. На выходе им никто не встретился. Они выехали из городка точно так же, как и въехали туда – незамеченными.

То есть она на это надеялась. Когда Эмори в третий раз повернула голову назад, чтобы посмотреть на дорогу позади, мужчина сказал:

– Расслабься, Док. За нами никто не гонится.

– Так как я новичок в смысле ограблений, я немного нервничаю. Откуда ты знал, что в кабинете врача не будет сигнализации?

– Я не знал.

Оцепенев от изумления, она сказала:

– А если бы сработала сигнализация? Нас бы поймали.

– Нет, не схватили бы.

– Ты думаешь, что мы улизнули бы из этого сонного городка на этом большом и подозрительном пикапе?

– Да.

– Невозможно.

– Нет. Возможно. Мне это уже удавалось.

Эмори не знала, что ей делать: ужаснуться его признанию или обрадоваться тому, что он умел избежать ареста.

– Я все еще не могу поверить, что ты – вместе со мной – нарушил закон.

– Не кори себя. Ты поступила правильно.

Эмори посмотрела на него, и он ответил на ее незаданный вопрос:

– Это как раз в духе твоей филантропии.

– Ты полагаешь, что мы делаем доброе дело?

– Тебе незачем ехать на Гаити или организовывать сбор средств, чтобы помочь нуждающимся. Здесь и сейчас ты сможешь помочь девочке-подростку.

– Если ее состояние таково, каким ты его описал, то ей нужно в больницу.

– Я предложил отвезти ее туда. Она отказалась.

– Почему?

Мужчина сосредоточился на том, чтобы вести машину по крутому склону, осторожно поворачивая руль, но Эмори решила, что он это сделал специально, только бы не отвечать на ее вопрос.

– Почему она отказалась? – повторила она.

– Она боится.

– Чего? Врачей? Больниц?

– Когда мы приедем, сможешь сама у нее спросить.

– Когда мы приедем, я позвоню девять-один-один.

– Желаю удачи.

– Ты мне помешаешь?

– Они тебе не позволят.

– Братья?

Он пробормотал что-то сквозь зубы, как показалось Эмори: «чертовы горцы».

– Если ты такого мнения о семье Флойд, тогда зачем ты с ними связался?

– А по-твоему, пусть девочка страдает?

– Конечно же, нет.

Понимая, что идет по тонкому льду, Эмори все-таки продолжила:

– Но я думаю, что ее состояние стало для тебя веским основанием, чтобы связаться с ними. Это шанс, которого ты не ждал, но за который ухватился. Если я не права, поправь меня.

Его обтянутые перчатками пальцы выпрямились, потом снова вцепились в руль, но он промолчал.

– Ты и раньше с ними бодался.

– Нет.

– Я тебе не верю. Ты сказал…

– Послушай, Док, ты можешь до посинения строить предположения, и ты все равно будешь неправа. Тебе следует знать лишь одно: я дал Лизе слово, что привезу помощь. Я держу свое слово.

– Ты дал мне слово, что отвезешь меня обратно, но я все еще рядом с тобой.

– Я обязательно это сделаю. Только не сегодня.

– Нет, разумеется. Этим вечером ты был слишком занят, взламывая кабинет врача и превращая меня в твою сообщницу.

– Я заставил тебя под дулом пистолета.

– Не совсем.

– Но почти. Если потребуется, можешь валить все на меня.

– Как? Я даже не знаю твоего имени.

Он посмотрел на нее.

– Ты начинаешь въезжать в ситуацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература