Читаем Хладомир, маг (СИ) полностью

   Там собрался довольно приличный караван в несколько повозок, и я, взвалив поклажу Далии на один из возов, простился с нею хотя и с грустью, но без тревоги. А на обратном пути меня вызвал к себе Даронд. Как обычно, он не опустился до личного посещения, а послал за мной слугу, который перехватил меня у входа в дом Ойнала. Это меня и спасло.



   Даронд ждал меня в той же комнате, где принимал в первый раз, когда бросал обвинения в шпионаже. Стоял он, как всегда, с совершенно бесстрастным лицом, и понять, собирается ли он сейчас казнить или награждать, было невозможно.



   - Я получил новое послание от Аронда, - произнес он. - Хотел бы посоветоваться с тобой относительно того, как к нему относиться.



   Я взял свиток из рук Хранителя.



   "Дабы наши друзья из Бросс Клагана чувствовали себя как дома и могли справлять ритуалы по своему обыкновению, следует выделить им место для строительства храма в честь своего божества".



   - Не думал, что у них есть какое-то свое божество, - удивился я. - Всегда считал, что три наших Творца едины для всех.



   - Я уже говорил с Амиром, и он без тени смущения признался мне, что их божество зовут Орбаг.



   - Вот как! - не удержался я. - Мы полагали, что маги лишь после смерти удостаиваются чести стать Творцами; а Орбаг, похоже, решил добиться этого при жизни.



   - Меня мало занимает Орбаг, - пояснил Даронд. - Но храма в его честь я терпеть не намерен; тем более я не понимаю, с какой стати Аронд, Хранитель мудрости, просит за него.



   - Не хочет ссориться с татагами. А они, видимо, преклоняются перед Орбагом.



   - По-твоему, Аронд тоже попал под его влияние?



   - Да нет, никто под его влияние не попадал. Просто Орбаг воспользовался недалекостью своих союзников, чтобы добиться того, что нужно ему.



   - Как ты тогда объяснишь поведение Аронда? - нахмурился Даронд. - Его нельзя назвать человеком недалеким.



   - Я бы мог предположить, что Аронд, как человек не военный, не разобрался в обстановке и, может быть, просто струсил; но, боюсь, тут дело в другом.



   - В чем? - резко спросил Даронд.



   - Все слишком хорошо складывается к тому, что Аронд решил поиграть в игру: "Я самый главный". Сначала он избавился от Веронда, обвинив его в предательстве. Потом он пошел на сделку с татагами и с их помощью одолел тебя. А потом и законный правитель погиб, и теперь Аронд один - единственный наследник Йострема.



   - Понимаешь ли ты, что говоришь? - резко спросил Даронд.



   - Вполне понимаю.



   - Ты понимаешь, что твои слова - это прямая измена?



   - Я - не подданный Йострема, - напомнил я. - А прямая измена - это то, что делает Аронд, а не то, что об этом говорят.



   На лице у Даронда было написано неподдельное страдание. Кажется, он до последнего момента искренне доверял Аронду, а слова мои вдруг заставили его пересмотреть свое отношение до самых корней. Однако я снова убедился, что Даронд вполне по заслугам является Хранителем престола, и решительности ему не занимать; жестокость же для него - не удовольствие сама по себе, а следствие некоторой ограниченности, в силу которой он не желал искать мягких способов достижения цели, предпочитая переть напролом, не считаясь с жертвами. Итак, Даронд нашел в себе силы признать мою правоту (разумеется, мне он об этом не сказал, но следующие слова его это подтвердили) и произнес:



   - Итак, теперь единственным правителем, поддерживающим истинные интересы Йострема и его людей, остаюсь я. И считаю себя вправе поступать с теми, кто перешел на сторону татагов, как с врагами. А также использовать против них любые средства. У меня будет к тебе просьба: съезди и привези сюда дана Румата Хартага.



   - Он еще жив? - поразился я.



   - Он нашел убежище в общине Севинов, - ответил Даронд. Я с удивлением переспросил:



   - Неужто мои сородичи согласились принять беглеца?



   Тот усмехнулся:



   - Вряд ли это твои сородичи. Севинами они назвались для звучности: если в вашем языке это имя означает "земледелец", то у сьорлингов - "истинный взгляд", то есть, их у нас называют еще "прозревшими". Они начисто отрицают всякую связь с торговцами из Бросс Клагана и живут только за счет труда собственных рук. А дан Атран еще не решился портить с ними отношения из-за своего дядюшки. Это на южном побережье Валахора; поберегись в дороге Орбага - ему, насколько я знаю, своих отношений ни с кем поддерживать не нужно.



   - По-моему, ты слишком рано собираешься пустить в ход это оружие, дана Румата, - предположил я.



   - Кто тебе сказал, что я собираюсь пускать его в ход? - возразил Даронд. - Следи, чтобы о твоем назначении никто не узнал, иначе ты можешь не застать Румата в живых. Я постараюсь встретить вас на подходах к городу, но если разминемся - не вези его ни к Ойналу, ни ко мне, ни, разумеется, в ратушу. Оставь его где-нибудь в деревне и оттуда пошли ко мне вестника.



   Удар рванул, когда я подходил к дому Ойнала. Дома покачнулись и затряслись; у многих вылетели окна. Я кинулся бежать - и увидел груду битого камня, оставшегося на месте дома Ойнала. Хозяин дома был погребен под ней. Рухнула аккуратно та часть, где жил Ойнал, просто сложившись внутрь; соседскую половину даже не затронуло.



Перейти на страницу:

Похожие книги