Читаем Хлеб великанов полностью

Когда Вернон приближался к «Кери-Лодж», его всегда охватывало уныние. Он ненавидел этот дом с его уютом и комфортом, мягкими ярко-красными коврами, просторным холлом, тщательно подобранными эстампами на охотничью тематику, висящими на стенах столовой, избытком безделушек в гостиной. Но что он ненавидел больше – все эти вещи или то, что за ними стоит?

Вернон задавал себе этот вопрос, впервые пытаясь быть честным с самим собой. Возможно, ему ненавистно то, что его мать чувствует себя здесь как дома? Ведь он привык думать о ней и о себе как об изгнанниках.

Между тем Майра вовсе не считала себя изгнанницей. Эбботс-Пуиссантс был для нее как иностранное королевство для супруги короля. Она чувствовала себя там важной персоной, наслаждалась новой для нее атмосферой, но Эбботс-Пуиссантс не являлся для нее домом.

Майра, как всегда, приветствовала сына с демонстративными проявлениями любви, на которые ему было все труднее отвечать. Находясь вдали от матери, он воображал себя привязанным к ней, но вблизи эта иллюзия исчезала.

Майра Дейр очень изменилась с тех пор, как покинула Эбботс-Пуиссантс. Она сильно растолстела, а ее прекрасные рыжевато-золотистые волосы тронула седина. Даже выражение лица стало другим – довольным и безмятежным. Теперь ее сходство с братом Сидни было куда заметнее.

– Ты хорошо провел время в Лондоне? Я так рада, что мой чудесный взрослый сын снова со мной! Я всем рассказывала, как мне не терпится тебя увидеть. Матери – глупые существа, не так ли?

Вернон подумал, что это правда, и устыдился своих мыслей.

– Я тоже рад видеть тебя, мама, – промямлил он.

– Вы отлично выглядите, тетя Майра, – сказала Джо.

– Я не очень хорошо себя чувствую, дорогая. По-моему, доктор Грей не слишком разбирается в моем состоянии. Я слышала, что практику доктора Армстронга купил новый врач – доктор Литлуорт. Говорят, он очень толковый. Уверена, что все дело в сердце, хотя доктор Грей все сваливает на расстройство пищеварения. – Собственное здоровье служило для Майры излюбленной темой разговора. – Мэри – горничная, вы ее помните – уволилась. Она меня очень разочаровала. После всего, что я для нее – сделала…

Майра продолжала тараторить, но Джо и Вернон слушали вполуха, ощущая собственное превосходство. Слава богу, они принадлежат к молодому просвещенному поколению, которое стоит выше этих нудных бытовых подробностей. Перед ними открыт новый великолепный мир. Они искренне жалели довольное жизнью создание, которое сидело перед ними, болтая без умолку.

«Бедная тетя Майра! – думала Джо. – Женщина с головы до ног! Конечно, дядя Уолтер уставал от нее. Но это не ее вина. Она плохо образована и воспитана в уверенности, что самое главное в жизни – домашнее хозяйство. Ведь тетя Майра еще молода – во всяком случае, не очень стара, а ей остается только сидеть дома, сплетничать, разбираться с прислугой и хлопотать о своем здоровье. Если бы она родилась лет на двадцать позже, то могла бы всю жизнь быть счастливой, свободной и независимой».

Из жалости к несознательной тете Джо вежливо откликалась, притворяясь заинтересованной.

«Неужели мама всегда была такой? – думал, в свою очередь, Вернон. – В Эбботс-Пуиссантс иногда мне так не казалось. А может, я был слишком мал, чтобы это замечать? С моей стороны свинство критиковать ее – ведь мама всегда была так добра ко мне. Только я бы хотел, чтобы она не обращалась со мной так, словно мне все еще шесть лет. Хотя она, по-видимому, ничего не может с собой поделать…»

Внезапно Вернон, вздрогнув, очнулся от размышлений:

– Я подумываю о том, мама, чтобы изучать музыку в Кембридже.

Наконец-то он сказал это!

Майра, прервав рассказ о кухарке Армстронгов, рассеянно промолвила:

– Но, дорогой, ты всегда был таким немузыкальным. И говорил, что ненавидишь музыку.

– Знаю, – неохотно согласился Вернон, – с возрастом люди иногда меняются.

– Ну, я очень рада, дорогой. В молодости я играла виртуозные пьесы, но, когда выходишь замуж, приходится от многого отказываться.

– Это просто стыд! – горячо воскликнула Джо. – Я не собираюсь выходить замуж, а если бы я это и сделала, то ни за что бы не отказалась от своей карьеры. Это напомнило мне, тетя Майра, что если я хочу стать хорошим скульптором, то должна буду поехать учиться в Лондон.

– Я уверена, что мистер Брэдфорд…

– Да ну его! Простите, тетя Майра, но вы не – понимаете. Я должна учиться по-настоящему и жить одна. Я могла бы делить квартиру с другой девушкой…

– Не говори глупости, дорогая. – Майра рассмеялась. – Мне нужна моя маленькая Джо. Ты ведь знаешь, что я всегда смотрела на тебя как на свою дочь.

– Я серьезно, тетя Майра. От этого зависит вся моя жизнь.

Столь патетическое заявление только сильнее рассмешило ее тетю.

– Девушки часто так считают. Давай не будем портить этот счастливый вечер ссорами.

– Но вы подумаете об этом?

– Посмотрим, что скажет дядя Сидни.

– Его это не касается. Он не мой дядя. Если понадобится, я могу воспользоваться собственными деньгами…

Перейти на страницу:

Все книги серии Giant's Bread-ru (версии)

Похожие книги

Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза