Читаем ХМ: Скитания (СИ) полностью

- Дэрил! – увидел реднека первым младший Граймс, вздрагивая. – Мы только смотрим, мы не собирались брать или что-то с ним делать. Луис положи! Положи обратно, кому говорю!

Хмыкнув, Диксон сделал шаг вперед к испуганному и не шевельнувшемуся даже ребенку, крепко сжимающему в руках оружие, и присел рядом. Смерив взглядом застывшего Луиса и быстро осмотрев арбалет – не повредили ли, охотник вдруг криво ухмыльнулся.

- Че, пацан, нравится, да? – дождавшись робкого кивка мальчика, мужчина подмигнул ему.- Да ты разбираешься в правильном оружии, малец! Смотри сюда!

Затаив дыхание, Кэрол недоверчиво наблюдала за тем, как Дэрил что-то показывает и рассказывает уже улыбающемуся Луису о своем оружии, помогая тому правильно его держать и даже позволяя сделать выстрел. Карл топтался рядом, уже позабыв о том, что боялся реакции охотника, и с интересом слушал его инструкции по пользованию арбалетом.

- Все усекли? Идите к костру, не шныряйте тут возле леса, а мне нужно еще кое-что… - протянул руку за оружием поднявшийся на ноги Диксон.

- Спасибо, - вдруг отчетливо проговорил Луис, возвращая арбалет.

- Так ты что, не немой? – удивился реднек, почесывая затылок и удивленно глядя на убегающего к отцу мальчика.

Судя по всему, Дэрил даже никогда не заморачивался вопросом о том, почему этот ребенок все время молчит. Выйдя из-за дерева, улыбающаяся Кэрол приблизилась к охотнику, которого ее приход, кажется, совсем не обрадовал. Но ей было все равно, пусть злится на нее, сколько угодно, главное то, что он подарил мальчику несколько минут настоящего счастья. Как бы ни хорохорился Диксон, свое доброе сердце он скрыть не мог.

- Он не разговаривал с того момента, как погибли его мать и сестра прямо на его глазах, - пояснила Кэрол мужчине, прикасаясь пальцами к его руке. – Спасибо, что не оттолкнул его, ты молодец!

- Да че там… - вдруг совершенно неожиданно смутился от похвалы охотник. – Знал бы я, что мой арбалет от немоты исцеляет, раньше бы дал подержаться. Ладно, забили. Надеюсь, он теперь слишком громко и назойливо болтать не начнет. Нам тут языкастых и без того хватает! Ты это… Собирай, давай, ба… подруг своих, и все сюда идите. Учиться будете.

- Стрелять? – удивилась Кэрол такой смене графика, ведь упражнялись с оружием они обычно после обеда.

- Нет, да какая тебе разница, зови, давай, и возьмите все ножи, - буркнул Дэрил и, спохватившись, бросил вслед. – Только не те, которыми ты нам обед готовить будешь!

Удивленные женщины, сжимая в руках свое холодное оружие, приблизились к кромке поляны, где их уже поджидали друзья. Приглашающе махнув рукой, Рик провел дам в лес на несколько шагов, к деревьям, на каждом из которых было по одному висельнику.

- Это что? – скривилась Лори, недоуменно глядя на трупы, чьи ноги едва касались земли.

- Дэрил подал неплохую идею, как вам научиться убивать ходячих без огнестрельного оружия и лишнего риска при обучении, - пояснил шериф. – Каждой из вас выделяется по трупу. Конечно, двигаться они в таком положении не будут так, как делали бы это в их живом… ходячем состоянии, но все же. Ваша задача нанести им несколько ударов в голову, не касаясь других частей тела и держась подальше от их рук и голов. Вперед!

Первой к «своему» висельнику решительно направилась Мэгги, довольно сильно и ловко нанося ему удары. Покосившись на таких же растерянных, как и она сама, Лори и Бет, вертящих в руках ножи, Кэрол со вздохом приблизилась к одному из висящих ходячих, борясь с желанием зажмуриться. В нос ударил ужасный запах, а перед глазами покачивалось отвратительное лицо, поражающее взгляд разнообразием пренеприятнейших цветов и оттенков. Зажмурившись, женщина занесла руку и нанесла удар, который лишь скользнул по виску твари, заставляя ту покачнуться на веревке. Прикусив губу, чтобы не отпрыгнуть с визгом от приближающегося к ней тела, Кэрол ожесточенно ткнула ножом в голову, попадая точно в глаз.

- Хорошее попадание. Но руками он бы тебя задел уже, - прозвучал занудный голос Диксона прямо над ухом. – Еще.

- Все отлично Кэрол! Можно сказать, с первой попытки, отличный удар! - тут же вклинился в разговор Ти-Дог. – Давай, я тебе покажу, как лучше.

С трудом доставая из глазницы ходячего испачканный нож, Кэрол морщилась сразу от звука, запаха и вида всего этого. Позволив другу помочь ей, она, спустя полчаса, показавшихся вечностью, истыкала оружием всю полусгнившую голову висельника и только устало вздохнула, услышав от Рика отбой. Завистливо покосившись на довольно щебечущую со своим парнем Мэг, которая уже давно справилась с задачей и даже сестре помочь успела, женщина вытерла тыльной стороной руки лоб. Благодарно улыбнувшись Ти-Догу, она устало поплелась к костру, где уже сидела Лори, отпущенная восвояси после того, как вернула на своего ходячего остатки завтрака. За этой отвратной учебой и время для обеда пришло. Вымыв руки, Кэрол достала из сумки продукты и удивленно окинула взглядом поляну.

- Лори! А где мальчики? – спросила она, видя поблизости всех, кроме Карла и Луиса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман