Читаем ХМ: Скитания (СИ) полностью

Но многим, особенно женщинам, хватало и голода вкупе с постоянным нервным напряжением. Еды практически не было, тех белок, которых доставал Дэрил, едва хватало на один очень скромный прием пищи в день. Проглатываемые кусочки мяса только раздражали и без того болящие желудки, которые такое количество еды совсем не устраивало. С жидкостью до нахождения котелков, в которых ее можно было прокипятить, тоже была беда. Куда ни посмотри – всюду только проблемы и безысходность, к которым группа, как оказалось, совершенно не была готова. Дэрил, не в силах смотреть в глаза изголодавшихся детей, предлагал уходить на охоту глубже в лес, пусть даже на пару суток, но Рик не соглашался его отпускать. Если бы с Диксоном что-то случилось, они бы потеряли единственного добытчика в условиях леса, ведь у остальных, даже при желании, не получалось пока подстрелить ничего съедобного.

Помимо присмотра за Карлом, который то и дело норовил отправиться на поиски еды вслед за Дэрилом, ухода за Лори, оказавшейся не в силах справиться с горем и пониманием того, что все ее надежды на рождение ребенка на ферме в безопасности разрушились, и попытками сообразить из малого количества грибов, мяса и ягод еду на всех, Кэрол приходилось еще и следить за тем, чтобы мужчины ели. Каждый считал своим долгом благородно поделиться своей и без того скудной порцией с детьми и женщинами, словно не понимая, что мужчинам сейчас больше всего нужно нормально питаться. Ведь от них зависело все: безопасность, обеспечение провизией и надежда на будущее. Втолковывая это все раз за разом хмурящимся друзьям, Кэрол то и дело перекладывала обратно часть мяса, появляющегося в ее тарелке, стоило ей на секунду отвернуться, обратно в миску мужчины, который в данный момент сидел поблизости. Несмотря на все свои разногласия, в этом вопросе их защитники были на удивление единогласны.

Как и в том, что всем следовало учиться обращаться с любым оружием. Ежедневно, несмотря ни на что, Рик с Ти-Догом проводили уроки стрельбы и обращения с холодным оружием для Карла и женщин. И пусть патроны следовало беречь, научиться выживать было еще более важной задачей. Карл и Мэгги с первого же дня показывали отличные результаты, Лори тоже не особо отставала. А вот у Кэрол и Бет получалось с трудом.

Вот и вчера, избегая сочувствующих, как ей казалось, взглядов друзей, женщина только сильней вжала в плечо приклад доставшейся ей винтовки и попыталась прицелиться в жестяную банку из-под консервов, служившую ей мишенью. Но слезы бессилия и обиды на саму себя, застилающие глаза, привели лишь к тому, что Кэрол в очередной раз промазала, впустую потратив еще один патрон. Дрожащими руками перезарядив винтовку и едва не выронив на землю патроны, как это уже с ней не раз случалось, женщина бросила встревоженный взгляд на Бет, которая стояла неподалеку, молча глядя на выскользнувший из ее ослабевших пальцев пистолет. Подскочивший Рик едва успел подхватить заваливающуюся на землю вслед за оружием девочку, которая больше всех страдала от отсутствия еды.

- Сворачиваемся! – бросил шериф, унося девушку на одеяло к костру, куда уже бежали Хершел с Мэгги. – Только силы зря тратить.

Кэрол, угрюмо взглянув на винтовку в своих руках, которую она за эти дни успела возненавидеть, устало опустилась на землю, неаккуратно бросая оружие рядом и пиная его ногой подальше от себя.

- Эй, ты че творишь?

Как всегда появившийся словно из ниоткуда, охотник плюхнулся рядом на землю и попытался заглянуть в лицо тут же отвернувшейся женщины. После первого же вечера вне фермы, когда она узнала об отношениях Диксона с Андреа, Кэрол старалась не докучать мужчине своим общением. Впрочем, он тоже сторонился ее, не заговаривая лишний раз. Возможно, все же переживал потерю своей… возлюбленной или кем там ему приходилась блондинка. Думать об этом не хотелось, да и ни к чему это было, это все не ее ума дело, справедливо рассудила Кэрол. Не обидевшись на молчание собеседницы, Дэрил привстал, потянувшись за брошенным ружьем, и положил его между собой и женщиной, стряхнув налипшие травинки.

- Нельзя так относиться к оружию, - спокойно проговорил он.

- А как к нему относиться? Это всего лишь тупая железка, которая никак не дает с ней справиться. Не говоря уже о том, что оружие вообще-то предназначено для того, чтобы причинять боль или вообще убивать.

- Да? – хмыкнул Диксон, снова искоса поглядывая на возмущенно уставившуюся на него женщину, глаза которой все еще блестели от слез злости на собственную неуклюжесть. – Ну-ну, с таким подходом ты все патроны мира только попусту переведешь. Может, лучше научить тебя белками швыряться и быстро убегать?

- Давай еще посмейся надо мной, - обиженно пробормотала Кэрол, глядя в насмешливые глаза охотника, который, кажется, совершенно не понимал ее. Конечно, мужчинам почему-то справиться с оружием всегда проще, любят они эти игрушки свои…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги